<< 创世记 15:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    亚伯兰一一照办,把牲畜都劈成两半,一半对着一半地摆列,但没有劈开雀鸟。
  • 新标点和合本
    亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯兰就把这些都取来,每样从中间劈成两半,一半对着另一半排列,只有鸟没有劈开。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯兰就把这些都取来,每样从中间劈成两半,一半对着另一半排列,只有鸟没有劈开。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就把这一切拿了来,每样都从当中劈开,一半一半相对摆列;只是鸟却没有劈开。
  • 中文标准译本
    他就为耶和华取来这一切,把每样都从中间剖开,一半对着另一半摆列,但没有把鸟剖开。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯蘭就把這些都取來,每樣從中間劈成兩半,一半對着另一半排列,只有鳥沒有劈開。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯蘭就把這些都取來,每樣從中間劈成兩半,一半對着另一半排列,只有鳥沒有劈開。
  • 當代譯本
    亞伯蘭一一照辦,把牲畜都劈成兩半,一半對著一半地擺列,但沒有劈開雀鳥。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就把這一切拿了來,每樣都從當中劈開,一半一半相對擺列;只是鳥卻沒有劈開。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就把這些祭牲取來,每樣都從當中劈開,一半對着一半地排着;鳥卻沒有劈開。
  • 中文標準譯本
    他就為耶和華取來這一切,把每樣都從中間剖開,一半對著另一半擺列,但沒有把鳥剖開。
  • 文理和合譯本
    遂取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂悉取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖、
  • New International Version
    Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
  • New International Reader's Version
    Abram brought all of them to the Lord. Abram cut them in two and placed the halves opposite each other. But he didn’t cut the birds in half.
  • English Standard Version
    And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
  • New Living Translation
    So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.
  • Christian Standard Bible
    So he brought all these to him, cut them in half, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut the birds in half.
  • New American Standard Bible
    Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
  • New King James Version
    Then he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two.
  • American Standard Version
    And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he brought all these to Him, split them down the middle, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut up the birds.
  • King James Version
    And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
  • New English Translation
    So Abram took all these for him and then cut them in two and placed each half opposite the other, but he did not cut the birds in half.
  • World English Bible
    He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.

交叉引用

  • 利未记 1:17
    祭司要抓着两个翅膀把鸟撕开,但不可撕断,然后把鸟放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 耶利米书 34:18-19
    犹大与耶路撒冷的首领、宫廷侍臣、祭司和全体百姓曾把牛犊劈成两半,从中间走过跟我立约,后来却又违背跟我立的约,不守约,所以他们的下场必像他们劈开的牛犊一样。
  • 创世记 15:17
    太阳下山后,大地黑暗,突然有冒烟的火炉和点着的火炬在肉块中经过。
  • 提摩太后书 2:15
    你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。