<< 创世记 14:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    然后,他们返回安·密巴,即加低斯,征服了亚玛力全境以及住在哈洗逊·他玛的亚摩利人。
  • 新标点和合本
    他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们转回,来到安‧密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊‧他玛的亚摩利人。
  • 和合本2010(神版)
    他们转回,来到安‧密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊‧他玛的亚摩利人。
  • 圣经新译本
    然后转到安.密巴,就是加低斯,攻占了亚玛力人全部的领土,也击败了住在哈洗逊.他玛的亚摩利人。
  • 中文标准译本
    然后他们返回,来到尹-密巴,就是加低斯,征服了亚玛力人的全境,击败了住在哈洗逊-塔玛的亚摩利人。
  • 新標點和合本
    他們回到安‧密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧他瑪的亞摩利人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們轉回,來到安‧密巴,就是加低斯,擊敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧他瑪的亞摩利人。
  • 和合本2010(神版)
    他們轉回,來到安‧密巴,就是加低斯,擊敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧他瑪的亞摩利人。
  • 當代譯本
    然後,他們返回安·密巴,即加低斯,征服了亞瑪力全境以及住在哈洗遜·他瑪的亞摩利人。
  • 聖經新譯本
    然後轉到安.密巴,就是加低斯,攻佔了亞瑪力人全部的領土,也擊敗了住在哈洗遜.他瑪的亞摩利人。
  • 呂振中譯本
    然後轉到安密巴,就是加低斯,擊毁了亞瑪力人的各鄉間,又擊敗了住在哈洗遜他瑪的亞摩利人。
  • 中文標準譯本
    然後他們返回,來到恩米示帕,就是加低斯,征服了亞瑪力人的全境,擊敗了住在哈洗遜-塔瑪的亞摩利人。
  • 文理和合譯本
    四王歸至安密巴、即加低斯、擊亞瑪力之全境、及居哈洗遜他瑪之亞摩利族、
  • 文理委辦譯本
    同盟列王、歸至安密八即迦鐵、擊亞馬勒地及哈洗遜大馬之亞摩哩人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四王歸至安密巴、即加叠、擊亞瑪力族之徧地、又擊居哈洗遜他瑪之亞摩利族、
  • New International Version
    Then they turned back and went to En Mishpat( that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
  • New International Reader's Version
    Then they turned back and went to En Mishpat. En Mishpat was also called Kadesh. They took over the whole territory of the Amalekites. They also won the battle against the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
  • English Standard Version
    Then they turned back and came to En-mishpat( that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar.
  • New Living Translation
    Then they turned back and came to En mishpat( now called Kadesh) and conquered all the territory of the Amalekites, and also the Amorites living in Hazazon tamar.
  • Christian Standard Bible
    Then they came back to invade En-mishpat( that is, Kadesh), and they defeated the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon-tamar.
  • New American Standard Bible
    Then they turned back and came to En mishpat( that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon tamar.
  • New King James Version
    Then they turned back and came to En Mishpat( that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites who dwelt in Hazezon Tamar.
  • American Standard Version
    And they returned, and came to En- mishpat( the same is Kadesh), and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazazon- tamar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they came back to invade En-mishpat( that is, Kadesh), and they defeated all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon-tamar.
  • King James Version
    And they returned, and came to Enmishpat, which[ is] Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
  • New English Translation
    Then they attacked En Mishpat( that is, Kadesh) again, and they conquered all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
  • World English Bible
    They returned, and came to En Mishpat( also called Kadesh), and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that lived in Hazazon Tamar.

交叉引用

  • 历代志下 20:2
    有人禀告约沙法说:“有一支大军从死海对岸的以东杀来,已经攻到哈洗逊·他玛。”哈洗逊·他玛就是隐·基底。
  • 创世记 20:1
    亚伯拉罕从幔利迁往南地,住在加低斯和书珥之间。在基拉耳寄居期间,
  • 创世记 16:14
    因此,她称加低斯和巴列之间的那口井为庇耳·拉海·莱。
  • 创世记 36:16
    可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长,他们都是以利法在以东的后代,即亚大的子孙。
  • 出埃及记 17:8-16
    后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。摩西对约书亚说:“选一些人出去迎战亚玛力人。明天,我会带着上帝的杖站在山顶上。”约书亚便遵照摩西的吩咐迎战亚玛力人,摩西、亚伦和户珥站在山顶上。摩西什么时候举手,以色列人就得胜;他的手什么时候垂下来,亚玛力人就占上风。不久,摩西的手疲倦发软,亚伦和户珥就抬来一块石头让摩西坐下,然后站在他的两边扶着他的手,他就稳稳地举着手,直到日落。这样,约书亚用刀杀败了亚玛力人。耶和华对摩西说:“我要抹去世人对亚玛力人的记忆。你要把这话记在书卷上作纪念,也要把这话告诉约书亚。”摩西在那里筑了一座坛,称之为耶和华尼西。摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人为敌。”
  • 民数记 14:43
    你们会遇见亚玛力人和迦南人,并丧身在他们刀下,因为你们离弃耶和华,祂不再与你们同在。”
  • 民数记 20:1
    一月,以色列全体会众抵达荀旷野,在加低斯安营。米利暗离世,葬在那里。
  • 撒母耳记上 27:1-12
    大卫心里想:“终有一天,我会死在扫罗手里,我最好逃到非利士人那里。这样,扫罗就不会在以色列到处追捕我了,我便可以逃离他的手。”于是,大卫率领他的六百个随从去投靠玛俄的儿子迦特王亚吉。他部下的家眷和他的两位妻子——耶斯列人亚希暖和拿八的遗孀迦密人亚比该也跟他一同住在迦特王亚吉那里。扫罗听到这个消息,就不再追捕他了。大卫对亚吉说:“如果你开恩,就让我到郊野的一个城邑去住吧,何必让仆人与王一同住在都城呢?”亚吉当天把洗革拉赐给他,因此那地方至今仍属犹大王。大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。他率领部下袭击基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就住在远至书珥和埃及一带的地方。大卫攻打那一带,杀死所有的人,抢走牛、羊、驴、骆驼和衣物,回去见亚吉。亚吉问:“你们今天攻打了哪里?”大卫会说:“攻打了犹大南部”,或说:“攻打了耶拉篾南部”,或说:“攻打了基尼南部。”大卫把那地方的人都杀掉,一个也不带到迦特,因为他害怕他们会泄露真相。大卫在非利士人那里居住的时候,常常这样做。亚吉相信了大卫的话,心里想:“以色列人恨透了大卫,他必永远留在迦特做我的仆人。”
  • 民数记 24:20
    巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:“亚玛力原是列国之首,但他的结局却是灭亡。”
  • 撒母耳记上 15:1-35
    一天,撒母耳对扫罗说:“耶和华差遣我膏立你做祂以色列子民的王,所以你要听从祂的话。万军之耶和华说,‘我要惩罚亚玛力人,因为在以色列人离开埃及的时候,他们与以色列人为敌。你现在要去攻打他们,彻底消灭他们和他们拥有的一切,把男女老幼、牛羊骆驼和驴全部杀掉,一个不留。’”于是,扫罗在提拉因召集了二十万步兵,另有从犹大来的一万人。扫罗来到亚玛力的城池,在山谷里埋伏起来。他对基尼人说:“你们离开亚玛力人吧,免得我把你们也一起消灭,因为在以色列人离开埃及的时候,你们曾善待他们。”于是,基尼人离开了亚玛力人。扫罗攻打亚玛力人,从哈腓拉直打到埃及东面的书珥,生擒了亚玛力王亚甲,杀尽了亚玛力人。扫罗和他的士兵却留下了亚甲和那些上好的牛羊、肥壮的牛犊和羊羔及一切美物,只毁灭了那些瘦弱无用的牲畜。那时,耶和华对撒母耳说:“我后悔立扫罗为王,因为他离弃了我,不遵守我的命令。”撒母耳很难过,整夜呼求耶和华。第二天清早,撒母耳起来去见扫罗,有人告诉他扫罗已前往迦密山,在那里为自己立了纪念碑,然后去了吉甲。撒母耳到了扫罗那里后,扫罗说:“愿耶和华赐福给你,我已经遵守了耶和华的命令。”撒母耳说:“那么,我现在听见的牛羊叫声是从哪里来的?”扫罗答道:“这是众人从亚玛力人那里带回来的,他们留下了这些上好的牛羊要献给你的上帝耶和华,我们毁灭了其余的一切。”撒母耳对扫罗说:“住口!让我告诉你耶和华昨天晚上对我说的话。”扫罗答道:“请说。”撒母耳说:“虽然你从前觉得自己微不足道,但现在却做了以色列各支派的首领。耶和华膏立你做以色列的王。祂差遣你去攻打那些罪恶的亚玛力人,命你把他们全部消灭。你为何不听从祂的命令?你为何急于掠夺财物,做耶和华视为邪恶的事呢?”扫罗答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把亚玛力王亚甲带了回来,杀尽了其余的亚玛力人。士兵们却从本该毁灭的战利品中取了上好的牛羊,准备在吉甲奉献给你的上帝耶和华。”撒母耳说:“耶和华喜欢燔祭和其他祭物,还是喜欢人们听从祂的话?顺服胜于献祭,听从耶和华胜过向祂献上公羊的脂肪。叛逆不亚于行巫术的罪,顽固不化无异于拜偶像。你拒绝耶和华的命令,祂也拒绝你做王。”扫罗对撒母耳说:“我犯罪了!我违背了耶和华的命令和你的指示。我因惧怕百姓,就听从了他们。现在求你赦免我的罪,跟我一起回去,我好敬拜耶和华。”但撒母耳说:“我不会跟你回去,你既然拒绝遵行耶和华的命令,祂也拒绝你做以色列的王。”撒母耳转身离去,扫罗就抓住他的衣边,结果衣边被撕下来了。撒母耳对他说:“耶和华今天已经从你身上拿走了以色列国的王位,赐给了一个比你好的人。以色列荣耀的上帝不说谎、也不改变心意,因为祂不是多变的世人。”扫罗说:“我犯了罪,但求你在以色列的长老和百姓面前尊重我,求你跟我回去,我好敬拜你的上帝耶和华。”于是,撒母耳跟扫罗一起回去,扫罗就敬拜耶和华。撒母耳说:“把亚玛力王亚甲带到我这里来。”亚甲若无其事地来到他面前,心想自己一定逃过一死了。但撒母耳对他说:“你的刀怎样使妇人失去儿女,你的母亲也要怎样丧去她的儿子。”于是,撒母耳就在吉甲,在耶和华面前把亚甲杀死了。事后,撒母耳回到拉玛,扫罗也返回基比亚自己的家。撒母耳一直到死没有再见扫罗,但他为扫罗哀伤。耶和华后悔立扫罗做以色列王。
  • 民数记 14:45
    住在山区的亚玛力人和迦南人下来击溃了他们,一路追杀他们到何珥玛。
  • 申命记 1:19
    “我们照我们上帝耶和华的吩咐,从何烈山出发,走过你们所见的那大而可怕的旷野,前往亚摩利山区,来到加低斯·巴尼亚。
  • 申命记 1:46
    因此,你们在加低斯住了很久。
  • 创世记 36:12
    以利法的妾亭纳为他生了亚玛力,他们都是以扫妻子亚大的子孙。
  • 约书亚记 15:62
    匿珊、盐城、隐·基底,共六座城及其附近的乡村。
  • 民数记 13:26
    他们来到巴兰旷野的加低斯向摩西、亚伦和以色列全体会众汇报,把当地的果子给大家看。
  • 撒母耳记上 30:1-31
    过了两天,大卫率领部下回到洗革拉的时候,发现亚玛力人袭击了南地和洗革拉,攻破了洗革拉城,把全城烧毁,并掳走了城内的妇女及所有老少,没有杀任何人。大卫和部下来到洗革拉城,看到城被烧毁,妻子儿女都被掳走了,便放声大哭,直哭得精疲力尽。大卫的两个妻子耶斯列人亚希暖和拿八的遗孀迦密人亚比该也一起被掳走了。跟随大卫的人因自己的儿女被掳去,心里很痛苦,商议要用石头打死大卫。大卫深陷困境,但他靠着他的上帝耶和华得到了力量。大卫吩咐亚希米勒的儿子亚比亚他祭司把以弗得拿来,亚比亚他就拿给他。大卫求问耶和华,说:“我该追赶敌人吗?我能追上他们吗?”耶和华答道:“追赶他们吧,你必能追上他们,救回一切。”于是,大卫率领六百名部下前去追赶,到了比梭溪,有二百人因为太累而不能过溪,就留在那里。大卫率领其余的四百人继续追赶。