<< 創世記 14:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律‧加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微‧基列亭殺敗了以米人,
  • 新标点和合本
    十四年,基大老玛和同盟的王都来在亚特律加宁,杀败了利乏音人,在哈麦杀败了苏西人,在沙微基列亭杀败了以米人,
  • 和合本2010(上帝版)
    第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 和合本2010(神版)
    第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人,
  • 当代译本
    第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人,
  • 圣经新译本
    第十四年基大老玛和同盟的王都来了,在亚特律.加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微.基列亭击败了以米人,
  • 中文标准译本
    第十四年,基大劳玛和同盟的王都来了,在亚特律-加宁击败了利乏音人,在哈麦击败了苏西人,在沙微-基列亭击败了以米人,
  • 和合本2010(上帝版)
    第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 和合本2010(神版)
    第十四年,基大老瑪和與他結盟的王都來了,在亞特律‧加寧擊敗利乏音人,在哈麥擊敗蘇西人,在沙微‧基列亭擊敗以米人,
  • 當代譯本
    第十四年,基大老瑪聯合其他王在亞特律·加寧打敗利乏音人,在哈麥打敗蘇西人,在沙微·基列亭打敗以米人,
  • 聖經新譯本
    第十四年基大老瑪和同盟的王都來了,在亞特律.加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微.基列亭擊敗了以米人,
  • 呂振中譯本
    十四年基大老瑪和同盟的王都來,在亞特律加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微基列亭擊敗了以米人,
  • 中文標準譯本
    第十四年,基大勞瑪和同盟的王都來了,在亞特律-加寧擊敗了利乏音人,在哈麥擊敗了蘇西人,在沙微-基列亭擊敗了以米人,
  • 文理和合譯本
    十四年、基大老瑪與同盟諸王來、擊利乏音族於亞特律加甯、蘇西族於哈麥、以米族於沙微基列亭、
  • 文理委辦譯本
    十四年基大老馬與同盟諸王、來擊亞提律加寧之哩乏音人、哈麥之、蘇西人、沙微基烈亭之以米人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    十四年、基大老瑪與同盟諸王、來擊利乏音族在亞特律加甯、擊蘇西族在哈麥、擊以米族在沙微基列亭、
  • New International Version
    In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
  • New International Reader's Version
    So in the 14th year, Kedorlaomer and the kings who helped him went to war. They won the battle against the Rephaites in Ashteroth Karnaim. They also won the battle against the Zuzites in Ham and the Emites in Shaveh Kiriathaim.
  • English Standard Version
    In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New Living Translation
    One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh kiriathaim,
  • Christian Standard Bible
    In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • New American Standard Bible
    And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh kiriathaim,
  • New King James Version
    In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • American Standard Version
    And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth- karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh- kiriathaim,
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,
  • King James Version
    And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that[ were] with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,
  • New English Translation
    In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,
  • World English Bible
    In the fourteenth year Chedorlaomer came, and the kings who were with him, and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,

交叉引用

  • 申命記 3:11
    利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的牀是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?)」
  • 創世記 15:20
    赫人、比利洗人、利乏音人、
  • 申命記 2:10-11
    先前,有以米人住在那裏,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。這以米人像亞衲人;也算為利乏音人;摩押人稱他們為以米人。
  • 申命記 1:4
    那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。
  • 詩篇 105:23
    以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
  • 撒母耳記下 5:22
    非利士人又上來,布散在利乏音谷。
  • 約書亞記 13:19
    基列亭、西比瑪、谷中山的細列‧哈沙轄、
  • 約書亞記 13:12
    又有巴珊王噩的全國-他在亞斯他錄和以得來作王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。
  • 耶利米書 48:23
    基列亭、伯‧迦末、伯‧米恩、
  • 詩篇 105:27
    在敵人中間顯他的神蹟,在含地顯他的奇事。
  • 申命記 3:22
    你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華-你的神。』」
  • 約書亞記 13:31
    基列的一半,並亞斯他錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按着宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。
  • 詩篇 106:22
    在含地行奇事,在紅海行可畏的事。
  • 申命記 2:20-23
    那地也算為利乏音人之地,先前利乏音人住在那裏,亞捫人稱他們為散送冥。那民眾多,身體高大,像亞衲人一樣,但耶和華從亞捫人面前除滅他們,亞捫人就得了他們的地,接着居住。正如耶和華從前為住西珥的以掃子孫將何利人從他們面前除滅、他們得了何利人的地、接着居住一樣,直到今日。從迦斐託出來的迦斐託人將先前住在鄉村直到迦薩的亞衛人除滅,接着居住。)
  • 申命記 3:20
    等到你們弟兄在約旦河那邊,也得耶和華-你們神所賜給他們的地,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』
  • 歷代志上 4:40
    尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裏的是含族的人。
  • 撒母耳記下 5:18
    非利士人來了,布散在利乏音谷。
  • 約書亞記 12:4
    又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
  • 耶利米書 48:1
    論摩押。萬軍之耶和華-以色列的神如此說:尼波有禍了!因變為荒場。基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毀壞;
  • 歷代志上 11:15
    三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
  • 撒母耳記下 23:13
    收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
  • 詩篇 78:51
    在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。
  • 歷代志上 14:9
    非利士人來了,布散在利乏音谷。
  • 以賽亞書 17:5
    就必像收割的人收斂禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。