<< 創世記 14:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    將一切財物奪回來,也將他的姪兒羅得、和羅得的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 新标点和合本
    将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 和合本2010(神版)
    他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 当代译本
    夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。
  • 圣经新译本
    将一切财物都夺回来,也把他的侄儿罗得和罗得的财物,以及妇女和族人,都夺了回来。
  • 中文标准译本
    他把一切的财物都夺了回来,也把他的侄子罗得和罗得的财物,以及妇女和民众都夺了回来。
  • 新標點和合本
    將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 和合本2010(神版)
    他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 當代譯本
    奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得和他的財物、婦女及其他人。
  • 聖經新譯本
    將一切財物都奪回來,也把他的姪兒羅得和羅得的財物,以及婦女和族人,都奪了回來。
  • 中文標準譯本
    他把一切的財物都奪了回來,也把他的侄子羅得和羅得的財物,以及婦女和民眾都奪了回來。
  • 文理和合譯本
    奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○
  • 文理委辦譯本
    奪回所虜之輜重、以及人民婦女、與姪羅得、暨凡所有。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以被擄之輜重、及姪羅得、暨羅得之財物、以及人民婦女、悉奪以歸、
  • New International Version
    He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
  • New International Reader's Version
    Abram took back everything the kings had taken. He brought back his nephew Lot and the things Lot owned. He also brought back the women and the other people.
  • English Standard Version
    Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
  • New Living Translation
    Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
  • Christian Standard Bible
    He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • New American Standard Bible
    He brought back all the possessions, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the other people.
  • New King James Version
    So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
  • American Standard Version
    And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • King James Version
    And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • New English Translation
    He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
  • World English Bible
    He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.

交叉引用

  • 撒母耳記上 30:18-19
    亞瑪力人所拿走的財物、大衛全都奪回;他的兩個妻子大衛也搶救回來。無論是小是大、是兒是女、無論是被擄掠的、是敵人拿走的、大衛全都奪回,沒有失落一個。
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛就求問永恆主說:『我可以追趕這羣匪幫麼?我追得上追不上呢?』永恆主對他說:『你可以追趕;一定追得上,並且一定搶救得來。』
  • 創世記 14:11-12
    四個王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物跟一切糧食都拿了走,也把亞伯蘭弟兄的兒子羅得和羅得的財物都拿了走。當時羅得正住在所多瑪。
  • 以賽亞書 41:2
    誰激動了一個人從東方而起,使他步步碰到勝利,將列國交在他面前,使他制服君王;使他用刀屠碎他們如塵土,用弓射散他們如碎稭呢?
  • 創世記 12:2
    『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語: