<< 創世記 14:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    將一切財物都奪回來,也把他的姪兒羅得和羅得的財物,以及婦女和族人,都奪了回來。
  • 新标点和合本
    将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民也都夺回来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 和合本2010(神版)
    他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
  • 当代译本
    夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。
  • 圣经新译本
    将一切财物都夺回来,也把他的侄儿罗得和罗得的财物,以及妇女和族人,都夺了回来。
  • 中文标准译本
    他把一切的财物都夺了回来,也把他的侄子罗得和罗得的财物,以及妇女和民众都夺了回来。
  • 新標點和合本
    將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 和合本2010(神版)
    他把一切被擄掠的財物奪回,也把他姪兒羅得和他的財物,以及人和婦女都奪回來。
  • 當代譯本
    奪回所有被劫的財物,並救出他侄兒羅得和他的財物、婦女及其他人。
  • 呂振中譯本
    將一切財物奪回來,也將他的姪兒羅得、和羅得的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 中文標準譯本
    他把一切的財物都奪了回來,也把他的侄子羅得和羅得的財物,以及婦女和民眾都奪了回來。
  • 文理和合譯本
    奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○
  • 文理委辦譯本
    奪回所虜之輜重、以及人民婦女、與姪羅得、暨凡所有。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以被擄之輜重、及姪羅得、暨羅得之財物、以及人民婦女、悉奪以歸、
  • New International Version
    He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
  • New International Reader's Version
    Abram took back everything the kings had taken. He brought back his nephew Lot and the things Lot owned. He also brought back the women and the other people.
  • English Standard Version
    Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
  • New Living Translation
    Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
  • Christian Standard Bible
    He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • New American Standard Bible
    He brought back all the possessions, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the other people.
  • New King James Version
    So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
  • American Standard Version
    And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people.
  • King James Version
    And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
  • New English Translation
    He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
  • World English Bible
    He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.

交叉引用

  • 撒母耳記上 30:18-19
    亞瑪力人搶去的一切,大衛都救回來了,也救回了他的兩個妻子。無論大小,不分男女,無論是他們搶來的,或是被人擄去的,大衛都奪回來,沒有失落一樣。
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛求問耶和華說:“我可以追趕這群匪徒嗎?我可以追上他們嗎?”耶和華回答他:“你可以追趕,你必定追上,也必定把一切救回來。”
  • 創世記 14:11-12
    四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,以及一切糧食都拿走,連亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物也帶走了。當時,羅得住在所多瑪。
  • 以賽亞書 41:2
    誰從東方激動了一個人,憑公義把他召到自己的腳前來?他把列國交在他面前,他制伏眾王;他使他們在他的刀下化作灰塵,他使他們在他的弓下像碎稭一樣被吹散。
  • 創世記 12:2
    我必使你成為大國,賜福給你,使你的名為大,你也必使別人得福,