<< 創世記 14:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 新标点和合本
    便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马士革左边的何把,
  • 和合本2010(上帝版)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 和合本2010(神版)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 当代译本
    夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴,
  • 圣经新译本
    亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
  • 中文标准译本
    他和他的仆人们在夜间兵分几路,击败敌人,又追赶他们,直到大马士革北面的赫巴。
  • 新標點和合本
    便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把,
  • 和合本2010(神版)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 當代譯本
    夜裡,亞伯蘭和他的隨從分頭出擊,大敗敵人,一直追殺到大馬士革北面的何巴,
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
  • 呂振中譯本
    他和他的奴僕趁夜分隊,攻擊敵人,擊敗了他們,又追到大馬色北邊的何把;
  • 中文標準譯本
    他和他的僕人們在夜間兵分幾路,擊敗敵人,又追趕他們,直到大馬士革北面的赫巴。
  • 文理和合譯本
    乘夜分隊進攻、追至大馬色北之何把、
  • 文理委辦譯本
    分其隊伍、乘夜攻擊、又追至大馬色北之何巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乘夜率僕從分路而攻、追至大瑪色左之何巴、
  • New International Version
    During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
  • New International Reader's Version
    During the night Abram separated his men into groups. They attacked their enemies and drove them away. They chased them north of Damascus as far as Hobah.
  • English Standard Version
    And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus.
  • New Living Translation
    There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus.
  • Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, defeated them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • New American Standard Bible
    Then he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • New King James Version
    He divided his forces against them by night, and he and his servants attacked them and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • American Standard Version
    And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, attacked them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • King James Version
    And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which[ is] on the left hand of Damascus.
  • New English Translation
    Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • World English Bible
    He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.

交叉引用

  • 申命記 15:2
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 以賽亞書 41:2-3
    誰從東方興起一人,憑公義召他來到腳前?誰將列國交給他,使他管轄列王,把他們如灰塵交與他的刀,如風吹的碎稭交與他的弓?他追趕君王,安然走過,快速地腳不落地。
  • 詩篇 112:5
    施恩與人、借貸與人、秉公處事的人必享美福,
  • 列王紀上 15:18
    於是亞撒把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在大馬士革的亞蘭王,就是希旬的孫子,他伯利門的兒子便‧哈達那裏去,說:
  • 使徒行傳 9:2
    要求發信給大馬士革的各會堂,若是找着信奉這道的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷。