<< 創世記 14:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    乘夜分隊進攻、追至大馬色北之何把、
  • 新标点和合本
    便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马士革左边的何把,
  • 和合本2010(上帝版)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 和合本2010(神版)
    在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。
  • 当代译本
    夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴,
  • 圣经新译本
    亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
  • 中文标准译本
    他和他的仆人们在夜间兵分几路,击败敌人,又追赶他们,直到大马士革北面的赫巴。
  • 新標點和合本
    便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把,
  • 和合本2010(上帝版)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 和合本2010(神版)
    在夜間,他和他的僕人分隊擊敗了敵人,並且追殺他們,直到大馬士革北邊的何把。
  • 當代譯本
    夜裡,亞伯蘭和他的隨從分頭出擊,大敗敵人,一直追殺到大馬士革北面的何巴,
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭和他的僕人趁夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
  • 呂振中譯本
    他和他的奴僕趁夜分隊,攻擊敵人,擊敗了他們,又追到大馬色北邊的何把;
  • 中文標準譯本
    他和他的僕人們在夜間兵分幾路,擊敗敵人,又追趕他們,直到大馬士革北面的赫巴。
  • 文理委辦譯本
    分其隊伍、乘夜攻擊、又追至大馬色北之何巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乘夜率僕從分路而攻、追至大瑪色左之何巴、
  • New International Version
    During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
  • New International Reader's Version
    During the night Abram separated his men into groups. They attacked their enemies and drove them away. They chased them north of Damascus as far as Hobah.
  • English Standard Version
    And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus.
  • New Living Translation
    There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus.
  • Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, defeated them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • New American Standard Bible
    Then he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • New King James Version
    He divided his forces against them by night, and he and his servants attacked them and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • American Standard Version
    And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he and his servants deployed against them by night, attacked them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • King James Version
    And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which[ is] on the left hand of Damascus.
  • New English Translation
    Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.
  • World English Bible
    He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.

交叉引用

  • 申命記 15:2
    其例如左、耶和華之豁免、既經布告、凡借貸於鄰者、必豁免之、不索其償、
  • 以賽亞書 41:2-3
    誰使一人起於東方、以義召之、至其足下、俾服列國、制列王、使其刃如塵埃、使其弓如草芥、其人追敵、於彼足跡未經之途、安然而往、
  • 詩篇 112:5
    施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
  • 列王紀上 15:18
    亞撒取耶和華室及王宮府庫、所餘之金銀、付其臣僕、遣詣居大馬色之亞蘭王、希旬孫、他伯利們子便哈達、曰、
  • 使徒行傳 9:2
    求書達大馬色諸會堂、若遇從此道者、無論男女、則繫而解至耶路撒冷、