<< 創世記 14:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞伯蘭聽見他的姪兒被擄了去,就抽出他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但。
  • 新标点和合本
    亚伯兰听见他侄儿被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰听见他侄儿被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰听见他侄儿被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动去追,一直到但。
  • 当代译本
    亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。
  • 圣经新译本
    亚伯兰一听见侄儿被人掳去,就抽调他家里生养的精练壮丁三百一十八人,一直追到但。
  • 中文标准译本
    亚伯兰听说他的侄子被掳走了,就出动家里生养的、训练有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭聽見他姪兒被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭聽見他姪兒被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動去追,一直到但。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭聽見他姪兒被擄去,就把三百一十八個生在他家中、受過訓練的壯丁全都出動去追,一直到但。
  • 當代譯本
    亞伯蘭聽見侄兒被擄的消息,便率領家中三百一十八名訓練有素的壯丁去追趕他們,一直追到但。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭一聽見姪兒被人擄去,就抽調他家裡生養的精練壯丁三百一十八人,一直追到但。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭聽說他的侄子被擄走了,就出動家裡生養的、訓練有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之丁壯、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之僕隸、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭聞姪被擄、遂率習練之壯丁、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • New International Version
    When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
  • New International Reader's Version
    Abram heard that Lot had been captured. So he called out his 318 trained men. All of them were sons of his servants. Abram and his men chased their enemies as far as Dan.
  • English Standard Version
    When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan.
  • New Living Translation
    When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan.
  • Christian Standard Bible
    When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
  • New American Standard Bible
    When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, numbering 318, and went in pursuit as far as Dan.
  • New King James Version
    Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
  • American Standard Version
    And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
  • King James Version
    And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained[ servants], born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued[ them] unto Dan.
  • New English Translation
    When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.
  • World English Bible
    When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his three hundred eighteen trained men, born in his house, and pursued as far as Dan.

交叉引用

  • 創世記 15:3
    亞伯蘭說:『你看,你沒有給我後裔;看吧,我家中的男兒就要做我的後嗣了。』
  • 士師記 18:29
    用以色列所生的、他們的先祖但的名字、給那城起名叫但;其實那城的名字先前叫做拉億。
  • 傳道書 2:7
    我買了僕婢,也有生於家中的僕婢;我又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在耶路撒冷的人。
  • 申命記 34:1
    摩西從摩押原野上了尼波山、毘斯迦山頂,就是耶利哥的對面。永恆主把基列全地、直到但、拿弗他利
  • 創世記 17:27
    他家中所有的男人,無論是家裏生的,是用銀子從外人買的,都和他一同受割禮。
  • 箴言 24:11-12
    被拉到死地的、你要援救;東倒西歪而走向屠宰場的、你不可不攔阻。你若說:『啊,我不知道這事』,那麼、那衡量人心的、他豈不明白麼?那看管你性命的、他豈不知道麼?他豈不按各人所行的來報應各人麼?
  • 創世記 12:5
    亞伯蘭帶着他的妻子撒萊、和他兄弟的兒子羅得、連他們在喀蘭所積蓄的一切財物,所得的奴婢,出了喀蘭,要往迦南地去。他們就來到迦南地。
  • 創世記 17:12
    你們中間世世代代的一切男子,無論是家裏生的,是用銀子從外人買來的,就是不屬於你後裔的、生下來八天,都要受割禮。
  • 箴言 17:17
    朋友乃時常相愛;弟兄是為應付患難而生的。
  • 士師記 20:1
    於是以色列眾人都出來,從但到別是巴、以及基列地、會眾都聚集在米斯巴永恆主面前、如同一人。
  • 以賽亞書 41:2-3
    誰激動了一個人從東方而起,使他步步碰到勝利,將列國交在他面前,使他制服君王;使他用刀屠碎他們如塵土,用弓射散他們如碎稭呢?他追趕他們安然地進行,他的腳走了未曾走過的路徑。
  • 詩篇 45:3-5
    大能者啊,願你的大腿邊佩刀,帶着你的尊榮威嚴!無往不利!長驅而進!為了忠信的原因和正義的緣故:讓你右手向你指明可畏懼的事哦!你的箭鋒很快,射中了王仇敵的心;眾外族民都仆倒於你之下。
  • 詩篇 68:12
    『領兵的王逃跑了,逃跑了!』在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 創世記 11:27-31
    以下這些人是他拉的後代。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。哈蘭死在他親族之地、迦勒底的吾珥,比他的父親先死。亞伯蘭和拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。撒萊不生育,沒有孩子。他拉帶着他的兒子亞伯蘭、和他的孫子、哈蘭的兒子羅得、跟他兒媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,領他們出了迦勒底人的吾珥,要往迦南地去;他們走到喀蘭,就住在那裏。
  • 創世記 18:19
    我和他知交,是要叫他吩咐他的子孫、和他以後的家屬一直走我永恆主的道路,秉公行義,為要使永恆主指着亞伯拉罕所應許的話都歸給他。』
  • 創世記 12:16
    法老因這婦人的緣故就好待亞伯蘭;亞伯蘭得了羊羣、牛羣、公驢、僕婢、母驢、駱駝。
  • 創世記 23:6
    『我主請聽!你在我們中間是一位有神威的族長;你只管在我們最好的墳地埋葬你死了的親人;我們必沒有一個人不容你在他的墳地埋葬你死了的親人。』
  • 創世記 13:8
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 1約翰福音 2:18
  • 加拉太書 6:1-2
    弟兄們,縱使有人一時衝動被某種過犯所勝,你們屬靈的人也要以柔和的心靈把這樣的人改正過來。你也要察看自己,免得你也被試誘。彼此的重擔、要互助挑擔,這樣就行盡基督的律法了。