<< Genesis 13:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • Psalms 133:1
    See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • Acts 7:26
    “ The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying,‘ Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?’
  • Genesis 11:27-31
    Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.Sarai was barren. She had no child.Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter- in- law, his son Abram’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
  • 1 John 3 14-1 John 3 19
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
  • 2 Peter 1 7
    and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 1John 4:20-21
  • Philippians 2:14
    Do all things without complaining and arguing,
  • Genesis 45:24
    So he sent his brothers away, and they departed. He said to them,“ See that you don’t quarrel on the way.”
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • Proverbs 15:18
    A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • Romans 12:10
    In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;
  • Exodus 2:13
    He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong,“ Why do you strike your fellow?”
  • 1John 4:7
  • Hebrews 12:14
    Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,
  • Proverbs 15:1
    A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • 1 Thessalonians 4 9
    But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you be like- minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
  • Proverbs 20:3
    It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • James 3:17-18
    But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Ephesians 4:2-3
    with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • 1 Peter 4 8
    And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
  • 1 Peter 1 22
    Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,
  • Hebrews 13:1
    Let brotherly love continue.
  • Matthew 5:9
    Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
  • 1 Peter 2 17
    Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.