<< Genesis 13:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    But instead, one believer sues another— right in front of unbelievers!Even to have such lawsuits with one another is a defeat for you. Why not just accept the injustice and leave it at that? Why not let yourselves be cheated?
  • Psalms 133:1
    How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • Acts 7:26
    “ The next day he visited them again and saw two men of Israel fighting. He tried to be a peacemaker.‘ Men,’ he said,‘ you are brothers. Why are you fighting each other?’
  • Genesis 11:27-31
    This is the account of Terah’s family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah.( Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor’s brother Haran.)But Sarai was unable to become pregnant and had no children.One day Terah took his son Abram, his daughter in law Sarai( his son Abram’s wife), and his grandson Lot( his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.
  • 1 John 3 14-1 John 3 19
    If we love our brothers and sisters who are believers, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.Anyone who hates another brother or sister is really a murderer at heart. And you know that murderers don’t have eternal life within them.We know what real love is because Jesus gave up his life for us. So we also ought to give up our lives for our brothers and sisters.If someone has enough money to live well and sees a brother or sister in need but shows no compassion— how can God’s love be in that person?Dear children, let’s not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.Our actions will show that we belong to the truth, so we will be confident when we stand before God.
  • 2 Peter 1 7
    and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • 1John 4:20-21
  • Philippians 2:14
    Do everything without complaining and arguing,
  • Genesis 45:24
    So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them,“ Don’t quarrel about all this along the way!”
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    If anyone claims,“ I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness.Anyone who loves a fellow believer is living in the light and does not cause others to stumble.But anyone who hates a fellow believer is still living and walking in darkness. Such a person does not know the way to go, having been blinded by the darkness.
  • Proverbs 15:18
    A hot tempered person starts fights; a cool tempered person stops them.
  • Romans 12:10
    Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.
  • Exodus 2:13
    The next day, when Moses went out to visit his people again, he saw two Hebrew men fighting.“ Why are you beating up your friend?” Moses said to the one who had started the fight.
  • 1John 4:7
  • Hebrews 12:14
    Work at living in peace with everyone, and work at living a holy life, for those who are not holy will not see the Lord.
  • Proverbs 15:1
    A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
  • 1 Thessalonians 4 9
    But we don’t need to write to you about the importance of loving each other, for God himself has taught you to love one another.
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
  • Proverbs 20:3
    Avoiding a fight is a mark of honor; only fools insist on quarreling.
  • James 3:17-18
    But the wisdom from above is first of all pure. It is also peace loving, gentle at all times, and willing to yield to others. It is full of mercy and the fruit of good deeds. It shows no favoritism and is always sincere.And those who are peacemakers will plant seeds of peace and reap a harvest of righteousness.
  • Ephesians 4:2-3
    Always be humble and gentle. Be patient with each other, making allowance for each other’s faults because of your love.Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
  • 1 Peter 4 8
    Most important of all, continue to show deep love for each other, for love covers a multitude of sins.
  • 1 Peter 1 22
    You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart.
  • Hebrews 13:1
    Keep on loving each other as brothers and sisters.
  • Matthew 5:9
    God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God.
  • 1 Peter 2 17
    Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.