<< Genesis 13:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    Instead, does a Christian sue a Christian, and do this before unbelievers?The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • Psalms 133:1
    Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • Acts 7:26
    The next day Moses saw two men fighting, and tried to make peace between them, saying,‘ Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
  • Genesis 11:27-31
    This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, while his father Terah was still alive.And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.But Sarai was barren; she had no children.Terah took his son Abram, his grandson Lot( the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there.
  • 1 John 3 14-1 John 3 19
    We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.We have come to know love by this: that Jesus laid down his life for us; thus we ought to lay down our lives for our fellow Christians.But whoever has the world’s possessions and sees his fellow Christian in need and shuts off his compassion against him, how can the love of God reside in such a person?Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.And by this we will know that we are of the truth and will convince our conscience in his presence,
  • 2 Peter 1 7
    to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • 1John 4:20-21
  • Philippians 2:14
    Do everything without grumbling or arguing,
  • Genesis 45:24
    Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them,“ As you travel don’t be overcome with fear.”
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.The one who loves his fellow Christian resides in the light, and there is no cause for stumbling in him.But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • Proverbs 15:18
    A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
  • Romans 12:10
    Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
  • Exodus 2:13
    When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong,“ Why are you attacking your fellow Hebrew?”
  • 1John 4:7
  • Hebrews 12:14
    Pursue peace with everyone, and holiness, for without it no one will see the Lord.
  • Proverbs 15:1
    A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • 1 Thessalonians 4 9
    Now on the topic of brotherly love you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
  • Proverbs 20:3
    It is an honor for a person to cease from strife, but every fool quarrels.
  • James 3:17-18
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.
  • Ephesians 4:2-3
    with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • 1 Peter 4 8
    Above all keep your love for one another fervent, because love covers a multitude of sins.
  • 1 Peter 1 22
    You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart.
  • Hebrews 13:1
    Brotherly love must continue.
  • Matthew 5:9
    “ Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
  • 1 Peter 2 17
    Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.