<< Genesis 13:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
  • Psalms 133:1
    Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • Acts 7:26
    And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying,‘ Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’
  • Genesis 11:27-31
    Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans.And Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.Now Sarai was barren; she had no child.Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife, and they went forth together from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there.
  • 1 John 3 14-1 John 3 19
    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
  • 2 Peter 1 7
    and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • 1John 4:20-21
  • Philippians 2:14
    Do all things without grumbling or disputing,
  • Genesis 45:24
    Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the way.”
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.Whoever loves his brother abides in the light, and in him there is no cause for stumbling.But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • Proverbs 15:18
    A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention.
  • Romans 12:10
    Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • Exodus 2:13
    When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong,“ Why do you strike your companion?”
  • 1John 4:7
  • Hebrews 12:14
    Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
  • Proverbs 15:1
    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • 1 Thessalonians 4 9
    Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • Proverbs 20:3
    It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • James 3:17-18
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Ephesians 4:2-3
    with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • 1 Peter 4 8
    Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
  • 1 Peter 1 22
    Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
  • Hebrews 13:1
    Let brotherly love continue.
  • Matthew 5:9
    “ Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
  • 1 Peter 2 17
    Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.