<< 创世记 13:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚伯兰就对罗得说:“你我之间,切不可纷争;你的牧人和我的牧人之间,也不可纷争,因为我们是至亲。
  • 新标点和合本
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就对罗得说:“你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
  • 当代译本
    亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。
  • 中文标准译本
    亚伯兰就对罗得说:“但愿你我之间,你的牧人和我的牧人之间不要有争吵,因为我们是一家人。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭對羅得說:「我們不該彼此爭執,我們的牧人也不該互相爭執,因為我們是骨肉至親。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就對羅得說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可紛爭,因為我們是族弟兄。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭就對羅得說:「但願你我之間,你的牧人和我的牧人之間不要有爭吵,因為我們是一家人。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭謂羅得曰、爾我乃骨肉之親、不可相爭、爾牧我牧、何競之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、
  • New International Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
  • New International Reader's Version
    So Abram said to Lot,“ Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
  • English Standard Version
    Then Abram said to Lot,“ Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
  • New Living Translation
    Finally Abram said to Lot,“ Let’s not allow this conflict to come between us or our herdsmen. After all, we are close relatives!
  • Christian Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • New American Standard Bible
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are relatives!
  • New King James Version
    So Abram said to Lot,“ Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • American Standard Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
  • King James Version
    And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we[ be] brethren.
  • New English Translation
    Abram said to Lot,“ Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives.
  • World English Bible
    Abram said to Lot,“ Please, let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are relatives.

交叉引用

  • 哥林多前书 6:6-7
    你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?
  • 诗篇 133:1
    看哪!弟兄和睦共处,是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 使徒行传 7:26
    第二天,有人在打架,摩西就出面调解,说:‘你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 创世记 11:27-31
    以下是他拉的后代:他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰;哈兰生罗得。哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。撒莱不能生育,没有孩子。他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他们到了哈兰,就住在那里。
  • 约翰一书 3:14-19
    我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有神的爱呢?孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
  • 彼得后书 1:7
    有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 1约翰福音 4:20-21
  • 腓立比书 2:14
    无论作什么,都不要发怨言、起争论,
  • 创世记 45:24
    于是,约瑟打发他的兄弟们回去,他们走的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
  • 约翰一书 2:9-11
    凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。凡是爱弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不会跌倒。凡是恨弟兄的,就是在黑暗里,也在黑暗里行事。他不知道往哪里去,因为黑暗弄瞎了他的眼睛。
  • 箴言 15:18
    脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
  • 罗马书 12:10
    要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
  • 出埃及记 2:13
    第二天他又出去,看见两个希伯来人彼此争斗着,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?”
  • 1约翰福音 4:7
  • 希伯来书 12:14
    你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
  • 箴言 15:1
    柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9
    论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了神的教导,要彼此相爱。
  • 彼得前书 3:8
    总括来说,你们要彼此同心,互相体恤,亲爱像弟兄,满有温柔,存心谦卑。
  • 箴言 20:3
    平息纷争就是人的荣耀;只有愚妄人个个都爱争执。
  • 雅各书 3:17-18
    至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
  • 以弗所书 4:2-3
    凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
  • 彼得前书 4:8
    最重要的是要彼此切实相爱,因为爱能遮盖许多的罪。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。
  • 希伯来书 13:1
    你们总要保持弟兄的爱。
  • 马太福音 5:9
    使人和平的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
  • 彼得前书 2:17
    要尊重众人,爱护弟兄,敬畏神,尊敬君王。