<< Genesis 13:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.
  • 新标点和合本
    当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。
  • 和合本2010(神版)
    当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。
  • 当代译本
    亚伯兰的牧人和罗得的牧人彼此争执。那时,迦南人和比利洗人也住在那里。
  • 圣经新译本
    牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的,起了纷争;当时迦南人和比利洗人还住在那地。
  • 中文标准译本
    于是牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的就起了纷争。当时迦南人和比利洗人住在那地。
  • 新標點和合本
    當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了爭端。
  • 和合本2010(神版)
    當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了爭端。
  • 當代譯本
    亞伯蘭的牧人和羅得的牧人彼此爭執。那時,迦南人和比利洗人也住在那裡。
  • 聖經新譯本
    牧養亞伯蘭牲畜的和牧養羅得牲畜的,起了紛爭;當時迦南人和比利洗人還住在那地。
  • 呂振中譯本
    牧養亞伯蘭牲畜的人和牧養羅得牲畜的人就起了紛爭。當時迦南人和比利洗人住在那地。
  • 中文標準譯本
    於是牧養亞伯蘭牲畜的和牧養羅得牲畜的就起了紛爭。當時迦南人和比利洗人住在那地。
  • 文理和合譯本
    時、迦南與比利洗二族、猶居斯土、亞伯蘭之牧者、與羅得之牧者爭、
  • 文理委辦譯本
    時迦南與比哩洗人雜處於此、亞伯蘭之牧者與羅得之牧者相爭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、迦南族與比利洗族、猶居此地、亞伯蘭之牧、與羅得之牧相爭、
  • New International Version
    And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
  • New International Reader's Version
    The people who took care of Abram’s herds and those who took care of Lot’s herds began to argue. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
  • English Standard Version
    and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
  • New Living Translation
    So disputes broke out between the herdsmen of Abram and Lot.( At that time Canaanites and Perizzites were also living in the land.)
  • Christian Standard Bible
    and there was quarreling between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock.( At that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.)
  • New American Standard Bible
    And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.
  • American Standard Version
    And there was a strife between the herdsmen of Abram’s cattle and the herdsmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    and there was quarreling between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were living in the land.
  • King James Version
    And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
  • New English Translation
    So there were quarrels between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen.( Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.)
  • World English Bible
    There was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites lived in the land at that time.

交叉引用

  • Genesis 26:20
    But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying,“ The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they quarreled with him.
  • Genesis 12:6
    Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
  • 1 Peter 2 12
    having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • Exodus 2:17
    Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
  • Nehemiah 5:9
    Then I said,“ What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
  • Titus 3:3
    For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • Genesis 21:25
    Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
  • Colossians 4:5
    Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
  • James 3:16
    For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • James 4:1
    Where do wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Genesis 34:30
    Then Jacob said to Simeon and Levi,“ You have troubled me by making me obnoxious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and since I am few in number, they will gather themselves together against me and kill me. I shall be destroyed, my household and I.”
  • 1 Corinthians 3 3
    for you are still carnal. For where there are envy, strife, and divisions among you, are you not carnal and behaving like mere men?
  • Philippians 2:14-15
    Do all things without complaining and disputing,that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
  • 1 Thessalonians 4 12
    that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
  • Galatians 5:20
    idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
  • Genesis 15:18-21
    On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying:“ To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—the Kenites, the Kenezzites, the Kadmonites,the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Genesis 10:19
    And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.