<< 創世記 13:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
  • 新标点和合本
    那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
  • 当代译本
    他们的牲畜很多,那地方容纳不下,他们无法住在一起。
  • 圣经新译本
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。
  • 中文标准译本
    那地容不下他们一起住,因为他们的财物很多,以致他们不能住在一起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
  • 當代譯本
    他們的牲畜很多,那地方容納不下,他們無法住在一起。
  • 聖經新譯本
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物很多,所以他們再也不能住在一起。
  • 呂振中譯本
    那地容不下他們住在一起;因他們的活財物很多,他們便不能住在一起。
  • 中文標準譯本
    那地容不下他們一起住,因為他們的財物很多,以致他們不能住在一起。
  • 文理和合譯本
    二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、
  • 文理委辦譯本
    二人之業浩繁、壤地褊小、弗得同居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣二人之業甚廣、故不得同居、若同居、則其地不能容之、
  • New International Version
    But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
  • New International Reader's Version
    But the land didn’t have enough food for both Abram and Lot. They had large herds and many servants, so they weren’t able to stay together.
  • English Standard Version
    so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
  • New Living Translation
    But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together.
  • Christian Standard Bible
    But the land was unable to support them as long as they stayed together, for they had so many possessions that they could not stay together,
  • New American Standard Bible
    And the land could not support both of them while living together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.
  • New King James Version
    Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
  • American Standard Version
    And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the land was unable to support them as long as they stayed together, for they had so many possessions that they could not stay together,
  • King James Version
    And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
  • New English Translation
    But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.
  • World English Bible
    The land was not able to bear them, that they might live together; for their possessions were so great that they couldn’t live together.

交叉引用

  • 創世記 36:6-7
    以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。因為二人的財物羣畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
  • 傳道書 5:10-11
    貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 提摩太前書 6:9
    但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。
  • 路加福音 12:17-18
    自己心裏思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裏好收藏我一切的糧食和財物,