主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
創世記 12:7-8
主顯現於亞伯蘭曰、我將以此地賜爾後裔、亞伯蘭在彼為顯現之主建祭臺、由彼遷於山、即在伯特利東、以張其幕、西有伯特利、東有艾、在彼又為主建祭臺而籲主名、
耶利米書 29:12
爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、
以弗所書 6:18-19
又常以神而禱、或作又恆感於聖神而禱用諸祈禱懇求、且為此警醒不倦、恆為諸聖徒求、亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
以賽亞書 58:9
其時爾祈禱、主必應允、爾呼籲、主必云、我在此、如爾於爾中除壓人之軛、不指摘、不妄言、
哥林多前書 1:2
書達在哥林多之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
詩篇 145:18
凡呼籲主者、即誠心呼籲主者、主必與之相近、
西番雅書 3:9
當是時我將使萬民出清潔之言、籲我耶和華之名、同心崇事我、
詩篇 116:2
主側耳聽允我、我惟畢生呼籲主、
創世記 13:18
亞伯蘭遂徙至希伯崙之幔利橡樹、張幕而居、在彼為主建祭臺、
詩篇 42:1-2
天主歟、我心切慕主、猶如渴鹿思慕溪水、我心渴想永生天主、何時得至天主前朝覲、
詩篇 116:17
我必將感謝祭獻於主、禱告主名、
詩篇 107:1
爾曹當稱頌主、因主至善、主之恩惠、永遠常存、
詩篇 84:10
在主院宇得居一日、勝居他處千日、寧立於我天主殿之門閾、不願居惡人之帷幕、
詩篇 107:15
如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇跡傳述於人、
創世記 35:1-3
天主諭雅各曰、爾起、往伯特利居於彼、爾避爾兄以掃時、我顯現於爾、當在彼為我建祭臺、雅各命家人與從者云、當棄爾中所有異邦之神像、自潔更衣、我儕起、赴伯特利、我遭難時、天主允我禱、我行於路、天主祐我、今我欲在彼為天主建祭臺、
詩篇 65:1-2
居郇之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
詩篇 84:1-2
萬有之主歟、主之居所、何其可愛、我靈深羨切慕主之院宇、我身心切願向永生天主歡呼、
詩篇 107:8
如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
詩篇 26:8
主歟、我喜愛主所居之殿、羨慕主榮耀所在之處、
創世記 4:26
塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華