-
和合本2010(神版-繁體)
亞伯蘭的牲畜和金銀極多。
-
新标点和合本
亚伯兰的金、银、牲畜极多。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯兰的牲畜和金银极多。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伯兰的牲畜和金银极多。
-
当代译本
这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。
-
圣经新译本
亚伯兰有很多牲畜和金银。
-
中文标准译本
那时亚伯兰拥有极多的牲畜和金银。
-
新標點和合本
亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯蘭的牲畜和金銀極多。
-
當代譯本
這時候亞伯蘭已經擁有很多牲畜和金銀。
-
聖經新譯本
亞伯蘭有很多牲畜和金銀。
-
呂振中譯本
亞伯蘭有牲畜金銀極多。
-
中文標準譯本
那時亞伯蘭擁有極多的牲畜和金銀。
-
文理和合譯本
富有金銀牲畜、
-
文理委辦譯本
其蓄積富厚、有金銀牲牷。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭廣有金銀牲畜、
-
New International Version
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
-
New International Reader's Version
Abram had become very rich. He had a lot of livestock and silver and gold.
-
English Standard Version
Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
-
New Living Translation
( Abram was very rich in livestock, silver, and gold.)
-
Christian Standard Bible
Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
-
New American Standard Bible
Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
-
New King James Version
Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
-
American Standard Version
And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
-
Holman Christian Standard Bible
Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
-
King James Version
And Abram[ was] very rich in cattle, in silver, and in gold.
-
New English Translation
( Now Abram was very wealthy in livestock, silver, and gold.)
-
World English Bible
Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.