<< Genesis 13:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
  • 新标点和合本
    亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 当代译本
    亚伯兰就把帐篷迁移到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 圣经新译本
    于是,亚伯兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 中文标准译本
    亚伯兰迁移帐篷,来到希伯仑,在幔利的橡树那里居住,并在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭就遷移帳棚,來到希伯崙,幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭就遷移帳棚,來到希伯崙,幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 當代譯本
    亞伯蘭就把帳篷遷移到希伯崙幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 聖經新譯本
    於是,亞伯蘭漸漸挪移帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹附近,在那裡居住,也在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙、幔利的聖篤耨香樹那裏住下;在那裏他給永恆主築了一座祭壇。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭遷移帳篷,來到希伯崙,在幔利的橡樹那裡居住,並在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭遂遷幕、至希伯崙、近幔利之橡而居、為耶和華築壇焉、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭遂遷幕至希伯崙、近慢哩之橡而居、築墻祭耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭遂徙至希伯崙之幔利橡樹、張幕而居、在彼為主建祭臺、
  • New International Version
    So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.
  • New International Reader's Version
    So Abram went to live near the large trees of Mamre at Hebron. There he pitched his tents and built an altar to honor the Lord.
  • English Standard Version
    So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the Lord.
  • New Living Translation
    So Abram moved his camp to Hebron and settled near the oak grove belonging to Mamre. There he built another altar to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    So Abram moved his tent and went to live near the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then Abram moved his tent and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron; and there he built an altar to the Lord.
  • New King James Version
    Then Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.
  • American Standard Version
    And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Abram moved his tent and went to live near the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the Lord.
  • King James Version
    Then Abram removed[ his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which[ is] in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
  • New English Translation
    So Abram moved his tents and went to live by the oaks of Mamre in Hebron, and he built an altar to the LORD there.

交叉引用

  • Genesis 35:27
    Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba( which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.
  • Genesis 14:13
    One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. At that time, he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner. They were allies of Abram.
  • Genesis 8:20
    Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
  • Genesis 18:1
    Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
  • Genesis 12:7-8
    Yahweh appeared to Abram and said,“ I will give this land to your offspring.” He built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.He left from there to go to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on Yahweh’s name.
  • Genesis 37:14
    He said to him,“ Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again.” So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.
  • Numbers 13:22
    They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there.( Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Psalms 16:8
    I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
  • Genesis 23:2
    Sarah died in Kiriath Arba( also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • Genesis 13:4
    to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
  • 1 Timothy 2 8
    I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
  • Joshua 14:13
    Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.