主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、
新标点和合本
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(上帝版)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(神版)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
当代译本
你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。
圣经新译本
你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
中文标准译本
你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
新標點和合本
凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(上帝版)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(神版)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
當代譯本
你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後代,直到永遠。
聖經新譯本
你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
呂振中譯本
你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
中文標準譯本
你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
文理和合譯本
凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
文理委辦譯本
所見之地、我必賜爾、爰及苗裔、永世勿替、
New International Version
All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
New International Reader's Version
I will give you all the land you see. I will give it forever to you and your family who comes after you.
English Standard Version
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
New Living Translation
I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
New American Standard Bible
for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
New King James Version
for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
American Standard Version
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Holman Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
King James Version
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
New English Translation
I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
World English Bible
for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.
交叉引用
創世記 12:7
主顯現於亞伯蘭曰、我將以此地賜爾後裔、亞伯蘭在彼為顯現之主建祭臺、
歷代志下 20:7
我之天主歟、在昔將原居斯土之諸族、逐於主之民以色列人前、以斯土賜於敬愛主敬愛主或作主之友亞伯拉罕之苗裔、使為恆業、
出埃及記 33:1
主諭摩西曰、昔我與亞伯拉罕以撒雅各立誓、許之曰、必以迦南地、賜爾後裔云、今爾與所導出伊及之民、可由此以往彼地、
申命記 26:2-4
則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、往見當日為祭司者、謂之曰、我今日敬告主爾之天主、我已至主所誓於我列祖欲賜我之地、祭司取筐於爾手、置之主爾天主之祭臺前、
使徒行傳 7:5
是時天主未嘗在此地賜之以業、即立足之地、亦未賜之、惟許以此地賜彼及其子孫為業、時亞伯拉罕尚未有子也、
詩篇 105:9-12
即與亞伯拉罕所立之約、向以撒所發之誓、為雅各定為長久之命、與以色列立為永遠之約、曰、我必賜爾以迦南地、為爾應得之產業、當時彼尚人寡、其數無幾、在斯地寄居為旅、
尼希米記 9:7-8
主天主歟、昔選亞伯蘭、導之出迦勒底之吾珥、賜名亞伯拉罕、主見其心誠信於主前、與之立約、許以迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦西人之地、賜其苗裔、主為至義、已踐前言、
民數記 34:12-29
下至約但、至鹽海為極、爾地四周之界即此、摩西告以色列人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、流便支派循其宗族、迦得支派循其宗族、與瑪拿西半支派、已得地為業、此二支派與半支派、已得其業、在約但東、耶利哥相對之處、主諭摩西曰、為爾曹分業者、乃祭司以利亞撒與嫩之子約書亞、每一支派擇一牧伯助之、其人之名乃此、猶大支派、耶孚尼子迦勒、西緬支派、亞米忽子示母利、便雅憫支派、基斯倫子以利達、但支派、牧伯約利子布基、約瑟子孫瑪拿西支派、牧伯以弗子漢聶、以法蓮支派、牧伯拾坦子基母列、西布倫支派、牧伯帕納子以利撒番、以薩迦支派、牧伯阿散子巴鐵、亞設支派、牧伯示羅米子亞希忽、拿弗他利支派、牧伯亞米忽子必大黑、此諸人即主命以迦南地分於以色列人為業者、
創世記 26:3-4
旅於斯地、我必祐爾、賜福於爾、我以此列邦賜爾及爾後裔、昔我與爾父亞伯拉罕誓、我必踐其言、我必蕃衍爾後裔、如天星之眾多、以此列邦、賜爾後裔、天下萬國、必因爾後裔蒙福、
創世記 28:13
主立於梯上、或作立於其側曰、我乃耶和華、即爾祖亞伯拉罕之天主、與以撒之天主、爾所臥之地、悉以賜爾及爾後裔、
創世記 35:12
我所賜亞伯拉罕及以撒之地、我將賜爾及爾後裔、
創世記 48:4
曰我必使爾生育眾多、為群族之祖、以此地賜爾後裔、以為恆業云、
創世記 17:7-8
我將與爾及爾歷代子孫立我約、以為永約、必為爾之天主、亦為爾後裔之天主、必以爾所居之地、即迦南全地、賜爾及爾後裔、永為世業、我亦為其天主、
申命記 34:4
主告之曰、昔我誓於亞伯拉罕以撒雅各曰、我以地賜爾後裔、其地即此、我使爾目睹、惟不得過約但而至之焉、
創世記 28:4
以所許亞伯拉罕之福、賜爾及爾後裔、以所賜亞伯拉罕之地、即爾所寄居之地、賜爾為業、
民數記 34:2
爾告以色列人曰、爾將入迦南、所得為業之地、即迦南四境、
創世記 15:18
當日主與亞伯蘭立約曰、我以斯地賜爾後裔、自伊及河至伯拉大河、
創世記 24:7
主宰上天之耶和華天主、導我出父家、離宗族之地、應許我、且誓曰、我必以此地賜爾後裔者、必將遣其使者導爾、使爾為我子娶妻於故土、
詩篇 37:29
善人必得地為業、永居其上、
詩篇 37:22
蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
以賽亞書 63:18
主之聖民得業未久、我敵蹂躪主之聖所、
詩篇 112:1-2
阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、其子孫在世必強盛、正直人之後裔、必蒙福祉、
馬太福音 5:5
溫良者福矣、因其將得地也、
創世記 18:18
亞伯拉罕必成為大族、天下萬國、必藉之得福、