主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:15
>>
本节经文
文理和合譯本
凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
新标点和合本
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
和合本2010(神版-简体)
你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
当代译本
你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。
圣经新译本
你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
中文标准译本
你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
新標點和合本
凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
你所看見一切的地,我都要把它賜給你和你的後裔,直到永遠。
當代譯本
你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後代,直到永遠。
聖經新譯本
你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
呂振中譯本
你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
中文標準譯本
你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
文理委辦譯本
所見之地、我必賜爾、爰及苗裔、永世勿替、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、
New International Version
All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
New International Reader's Version
I will give you all the land you see. I will give it forever to you and your family who comes after you.
English Standard Version
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
New Living Translation
I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
New American Standard Bible
for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
New King James Version
for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
American Standard Version
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Holman Christian Standard Bible
for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
King James Version
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
New English Translation
I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
World English Bible
for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.
交叉引用
創世記 12:7
耶和華顯見於亞伯蘭曰、我將以斯土賜爾苗裔、亞伯蘭為顯見之耶和華、築壇於彼、
歷代志下 20:7
我上帝歟、斯土居民、爾非逐於爾民以色列前、以此地錫予爾友亞伯拉罕之裔、至於永久乎、
出埃及記 33:1
耶和華諭摩西曰、昔我誓於亞伯拉罕、以撒、雅各、許錫其裔之地、今爾與所導出埃及之民、啟行往彼、
申命記 26:2-4
必以斯土所產之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華所選寄名之處、見當時之祭司曰、我今敬告爾上帝耶和華、耶和華所誓許我祖、錫我之地、我已至之、祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇前、
使徒行傳 7:5
然未嘗以業賜之、即立足之地、亦無之、維時彼尚無子、而上帝許以斯地賜之為業、爰及其裔、
詩篇 105:9-12
即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、且於雅各為定例、於以色列為永約兮、曰、我必錫爾以迦南地、為爾所得之業兮、當時人寡、其數無幾、旅於斯土兮、
尼希米記 9:7-8
爾乃上帝耶和華、昔簡亞伯蘭、導出迦勒底之吾珥、錫名亞伯拉罕、見其忠心、與之立約、以迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、錫其苗裔、緣爾公義、踐厥前言、
民數記 34:12-29
沿約但河、至鹽海為極、爾地四界、即此、摩西告以色列族曰、斯即耶和華所命、掣籤分於九支派、及半支派之地、蓋流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、循其宗族、已得其業、在約但東、與耶利哥相對、日出之處、○耶和華諭摩西曰、為爾分地為業者、乃祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、又簡各支派牧伯一人、其人之名、猶大支派、耶孚尼子迦勒、西緬支派、亞米忽子示母利、便雅憫支派、基斯崙子以利達、但之支派、約利子布基、約瑟子瑪拿西支派、以弗子漢聶、以法蓮支派、拾弗但子基母利、西布倫支派、帕納子以利撒番、以薩迦支派、阿散子帕鐵、亞設支派、示羅米子亞希忽、拿弗他利支派、亞米忽子比大黑、以上所載、即耶和華所命、以迦南地分以色列族為業者、
創世記 26:3-4
旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、繁衍爾裔、如天之星、以此列邦予之、天下萬民、因之獲福、
創世記 28:13
耶和華立其巔曰、我乃耶和華、爾祖亞伯拉罕、與以撒之上帝、爾所寢之地、悉以畀爾、爰及苗裔、
創世記 35:12
我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、
創世記 48:4
曰、我將使爾生育繁多、成為羣族、以斯土錫爾、爰及苗裔、以為恆業、
創世記 17:7-8
我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、爾今所旅之地、即迦南全境、我將賜爾、及爾苗裔、以為永業、我亦為其上帝、○
申命記 34:4
耶和華諭之曰、此地乃我所誓於亞伯拉罕以撒雅各、以賜其後裔者、我使爾目睹、惟不得濟、
創世記 28:4
以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
民數記 34:2
告以色列族云、汝入迦南地、得其四境為業、
創世記 15:18
當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
創世記 24:7
天上上帝耶和華、昔導我出父家、離故土、誓以斯地錫我苗裔、必遣厥使導爾、使為我子娶於故土、
詩篇 37:29
義人必承斯土、恆久居處兮、
詩篇 37:22
耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
以賽亞書 63:18
爾之聖民得業未久、我敵蹂躪聖所、
詩篇 112:1-2
爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
馬太福音 5:5
溫柔者福矣、以其將嗣地也、
創世記 18:18
蓋彼必為強大之族、天下萬民、因之獲福、