<< 創世記 13:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、遷徙其幕、至所多瑪、
  • 新标点和合本
    亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。
  • 当代译本
    亚伯兰住在迦南,罗得则住在平原的城邑里,并渐渐把帐篷迁移到所多玛附近。
  • 圣经新译本
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城市中,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
  • 中文标准译本
    亚伯兰住在迦南地,而罗得住在平原的城镇中,渐渐迁移帐篷,直到所多玛。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。
  • 當代譯本
    亞伯蘭住在迦南,羅得則住在平原的城邑裡,並漸漸把帳篷遷移到所多瑪附近。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城市中,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭住在迦南地,羅得住在那片平原的城市,漸漸搬着帳棚,直到所多瑪。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭住在迦南地,而羅得住在平原的城鎮中,漸漸遷移帳篷,直到所多瑪。
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、張幕於所多馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭居迦南地、羅得居平原邑、張幕直至所多瑪、
  • New International Version
    Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • New International Reader's Version
    Abram lived in the land of Canaan. Lot lived among the cities of the Jordan River valley. He set up his tents near Sodom.
  • English Standard Version
    Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
  • New Living Translation
    So Abram settled in the land of Canaan, and Lot moved his tents to a place near Sodom and settled among the cities of the plain.
  • Christian Standard Bible
    Abram lived in the land of Canaan, but Lot lived in the cities on the plain and set up his tent near Sodom.
  • New American Standard Bible
    Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the vicinity of the Jordan, and moved his tents as far as Sodom.
  • New King James Version
    Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
  • American Standard Version
    Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abram lived in the land of Canaan, but Lot lived in the cities of the valley and set up his tent near Sodom.
  • King James Version
    Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched[ his] tent toward Sodom.
  • New English Translation
    Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain and pitched his tents next to Sodom.
  • World English Bible
    Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

交叉引用

  • 創世記 19:29
    當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
  • 創世記 14:12
    亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○
  • 創世記 19:25
    於是城邑、平壤、居民、及土所產、無不毀滅、
  • 詩篇 26:5
    惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
  • 彼得後書 2:7-8
    惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、蓋此義者居其中、且見且聞、以其不法之行、日傷公義之心、
  • 創世記 19:1
    日暮、二天使至所多瑪、時、羅得坐於邑門、見之、遂起迎迓、伏地而拜、
  • 哥林多前書 15:33
    勿受欺、濫交敗善行、