<< 创世记 13:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。
  • 当代译本
    亚伯兰住在迦南,罗得则住在平原的城邑里,并渐渐把帐篷迁移到所多玛附近。
  • 圣经新译本
    亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城市中,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
  • 中文标准译本
    亚伯兰住在迦南地,而罗得住在平原的城镇中,渐渐迁移帐篷,直到所多玛。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。
  • 當代譯本
    亞伯蘭住在迦南,羅得則住在平原的城邑裡,並漸漸把帳篷遷移到所多瑪附近。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城市中,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭住在迦南地,羅得住在那片平原的城市,漸漸搬着帳棚,直到所多瑪。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭住在迦南地,而羅得住在平原的城鎮中,漸漸遷移帳篷,直到所多瑪。
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、遷徙其幕、至所多瑪、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、張幕於所多馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭居迦南地、羅得居平原邑、張幕直至所多瑪、
  • New International Version
    Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • New International Reader's Version
    Abram lived in the land of Canaan. Lot lived among the cities of the Jordan River valley. He set up his tents near Sodom.
  • English Standard Version
    Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
  • New Living Translation
    So Abram settled in the land of Canaan, and Lot moved his tents to a place near Sodom and settled among the cities of the plain.
  • Christian Standard Bible
    Abram lived in the land of Canaan, but Lot lived in the cities on the plain and set up his tent near Sodom.
  • New American Standard Bible
    Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the vicinity of the Jordan, and moved his tents as far as Sodom.
  • New King James Version
    Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
  • American Standard Version
    Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abram lived in the land of Canaan, but Lot lived in the cities of the valley and set up his tent near Sodom.
  • King James Version
    Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched[ his] tent toward Sodom.
  • New English Translation
    Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain and pitched his tents next to Sodom.
  • World English Bible
    Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

交叉引用

  • 创世记 19:29
    当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
  • 创世记 14:12
    又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
  • 创世记 19:25
    把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
  • 诗篇 26:5
    我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。
  • 彼得后书 2:7-8
    只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)
  • 创世记 19:1
    那两个天使晚上到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,脸伏于地下拜,
  • 哥林多前书 15:33
    你们不要自欺;滥交是败坏善行。