<< Genesis 12:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem.( At that time the Canaanites were in the land.)
  • 新标点和合本
    亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
  • 当代译本
    亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树那里。当时迦南人住在那地方。
  • 圣经新译本
    亚伯兰穿过那地,到了示剑的地方,摩利的橡树那里。当时,迦南人住在那地。
  • 中文标准译本
    亚伯兰在那地穿行,直到示剑地区,到摩利的橡树那里。当时迦南人就在那地。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭經過那地,到了示劍地方、摩利橡樹那裏。那時迦南人住在那地。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。
  • 當代譯本
    亞伯蘭繼續前行,來到示劍的摩利橡樹那裡。當時迦南人住在那地方。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭穿過那地,到了示劍的地方,摩利的橡樹那裡。當時,迦南人住在那地。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭經過那地,到了示劍地、神諭篤耨香樹那裏。當時迦南人在那地。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭在那地穿行,直到示劍地區,到摩利的橡樹那裡。當時迦南人就在那地。
  • 文理和合譯本
    經行至示劍摩利之橡、當時迦南族處其地、
  • 文理委辦譯本
    路由敘劍、至摩哩之橡樹、當時迦南族處其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭經過其地、至敘劍處摩利之橡樹、當時迦南族居於其地、
  • New International Version
    Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
  • New International Reader's Version
    Abram traveled through the land. He went as far as the large tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were living in the land.
  • English Standard Version
    Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
  • New Living Translation
    Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.
  • Christian Standard Bible
    Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh.( At that time the Canaanites were in the land.)
  • New American Standard Bible
    Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
  • New King James Version
    Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
  • American Standard Version
    And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
  • King James Version
    And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite[ was] then in the land.
  • World English Bible
    Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. At that time, Canaanites were in the land.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:30
    Are they not across the Jordan River, toward the west, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal near the oak of Moreh?
  • Genesis 35:4
    So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession and the rings that were in their ears. Jacob buried them under the oak near Shechem
  • Hebrews 11:9
    By faith he lived as a foreigner in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise.
  • Genesis 13:7
    So there were quarrels between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen.( Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.)
  • Judges 7:1
    Jerub-Baal( that is, Gideon) and his men got up the next morning and camped near the spring of Harod. The Midianites were camped north of them near the hill of Moreh in the valley.
  • Genesis 10:18-19
    Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scatteredand the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • John 4:5
    Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
  • Genesis 33:18
    After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near the city.
  • Joshua 24:32
    The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. So it became the inheritance of the tribe of Joseph.
  • Judges 9:1
    Now Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem to see his mother’s relatives. He said to them and to his mother’s entire extended family,
  • Genesis 10:15
    Canaan was the father of Sidon his firstborn, Heth,
  • Joshua 20:7
    So they selected Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba( that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  • 1 Kings 12 1
    Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
  • Genesis 15:18-21
    That day the LORD made a covenant with Abram:“ To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River–the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaites,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Genesis 34:2
    When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, and sexually assaulted her.
  • Acts 7:16
    and their bones were later moved to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought for a certain sum of money from the sons of Hamor in Shechem.