<< 创世记 12:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”
  • 新标点和合本
    为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    为你祝福的,我必赐福给他;诅咒你的,我必诅咒他。地上的万族都必因你得福。”
  • 和合本2010(神版)
    为你祝福的,我必赐福给他;诅咒你的,我必诅咒他。地上的万族都必因你得福。”
  • 圣经新译本
    给你祝福的,我必赐福给他;咒诅你的,我必咒诅他;地上的万族,都必因你得福。”
  • 中文标准译本
    祝福你的,我要祝福他;诅咒你的,我要诅咒他。地上万族都必因你而蒙福。”
  • 新標點和合本
    為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
  • 和合本2010(神版)
    為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
  • 當代譯本
    我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 聖經新譯本
    給你祝福的,我必賜福給他;咒詛你的,我必咒詛他;地上的萬族,都必因你得福。”
  • 呂振中譯本
    給你祝福的,我也必給他祝福;咒詛你的,我也必咒詛他:地上萬宗族都必用你的名而給自己祝福。』
  • 中文標準譯本
    祝福你的,我要祝福他;詛咒你的,我要詛咒他。地上萬族都必因你而蒙福。」
  • 文理和合譯本
    祝爾者吾亦祝之、詛爾者吾亦詛之、天下萬族、將緣爾獲福焉、
  • 文理委辦譯本
    祝爾者吾亦祝之、詛爾者吾亦詛之、天下兆民、將藉爾受福焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • New International Version
    I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.”
  • New International Reader's Version
    I will bless those who bless you. I will put a curse on anyone who puts a curse on you. All nations on earth will be blessed because of you.”
  • English Standard Version
    I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • New Living Translation
    I will bless those who bless you and curse those who treat you with contempt. All the families on earth will be blessed through you.”
  • Christian Standard Bible
    I will bless those who bless you, I will curse anyone who treats you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • New American Standard Bible
    And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse. And in you all the families of the earth will be blessed.”
  • New King James Version
    I will bless those who bless you, And I will curse him who curses you; And in you all the families of the earth shall be blessed.”
  • American Standard Version
    and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bless those who bless you, I will curse those who treat you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • King James Version
    And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
  • New English Translation
    I will bless those who bless you, but the one who treats you lightly I must curse, and all the families of the earth will bless one another by your name.”
  • World English Bible
    I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.”

交叉引用

  • 创世记 22:18
    天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
  • 创世记 27:29
    愿万民都臣服于你,万国都向你下拜。愿你成为你弟兄的主人,愿你母亲的儿子向你下拜。咒诅你的,愿他受咒诅;祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 创世记 26:4
    我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。
  • 创世记 28:14
    你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
  • 加拉太书 3:8
    圣经早就指明,上帝要叫外族人因信而被称为义人,祂预先将福音传给亚伯拉罕,说:“万国必因你而蒙福。”
  • 使徒行传 3:25-26
    你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
  • 民数记 24:9
    他们蹲伏如雄狮,躺卧如母狮,谁敢招惹?祝福他们的人有福了!咒诅他们的人有祸了!”
  • 加拉太书 3:16
    上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。
  • 创世记 18:18
    亚伯拉罕必成为强盛的大国,世上万国必因他而蒙福。
  • 以弗所书 1:3
    赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。
  • 诗篇 72:17
    愿他的名流芳百世,如日长存。愿万国都因他而蒙福,都称颂他。
  • 罗马书 4:11
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。
  • 创世记 30:30
    我来以前,你的财产很少。上帝因为我的到来而赐福给你,使你财产大增。但我自己什么时候才能兴家立业呢?”
  • 马太福音 25:40
    “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
  • 马太福音 25:45
    “王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’
  • 创世记 39:5
    自从埃及人波提乏派约瑟管理自己家中一切事务以后,耶和华因为约瑟的缘故而赐福他主人家,使他主人家里和田间的一切都蒙福。
  • 哥林多前书 1:30
    上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 出埃及记 23:22
    “你若认真听从他的吩咐,遵行我的话,我就与你的仇敌为敌,与你的对头作对。
  • 歌罗西书 3:11
    从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人,奴隶和自由人,基督就是一切,并且贯穿一切。
  • 加拉太书 3:28
    从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 创世记 30:27
    拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
  • 启示录 7:9
    后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,