<< Бытие 12:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 当代译本
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。
  • 圣经新译本
    我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
  • 中文标准译本
    我要使你成为一个大国,我要祝福你,使你的名为大;你也必成为别人的祝福!
  • 新標點和合本
    我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 當代譯本
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠播。你必成為別人的祝福。
  • 聖經新譯本
    我必使你成為大國,賜福給你,使你的名為大,你也必使別人得福,
  • 呂振中譯本
    『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語:
  • 中文標準譯本
    我要使你成為一個大國,我要祝福你,使你的名為大;你也必成為別人的祝福!
  • 文理和合譯本
    我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
  • 文理委辦譯本
    我將使爾後成為大邦、錫嘏於爾、畀爾顯名、必蒙綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • New International Version
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New International Reader's Version
    “ I will make you into a great nation. And I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
  • English Standard Version
    And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • New Living Translation
    I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
  • Christian Standard Bible
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New American Standard Bible
    And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
  • New King James Version
    I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
  • American Standard Version
    and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • King James Version
    And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • New English Translation
    Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • World English Bible
    I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.

交叉引用

  • 2 Царств 7 9
    I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth. (niv)
  • Галатам 3:14
    He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. (niv)
  • Бытие 17:4-6
    “ As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. (niv)
  • Бытие 18:18
    Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him. (niv)
  • Бытие 46:3
    “ I am God, the God of your father,” he said.“ Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. (niv)
  • Бытие 35:11
    And God said to him,“ I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants. (niv)
  • Бытие 28:3-4
    May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.” (niv)
  • Бытие 24:35
    The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. (niv)
  • Бытие 26:4
    I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed, (niv)
  • Второзаконие 26:5
    Then you shall declare before the Lord your God:“ My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous. (niv)
  • Бытие 15:5
    He took him outside and said,“ Look up at the sky and count the stars— if indeed you can count them.” Then he said to him,“ So shall your offspring be.” (niv)
  • Бытие 22:17-18
    I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” (niv)
  • Галатам 3:7
    Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. (niv)
  • Бытие 27:29
    May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.” (niv)
  • Бытие 13:16
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. (niv)
  • Исход 32:10
    Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” (niv)
  • Исход 1:7
    but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them. (niv)
  • Бытие 28:14
    Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring. (niv)
  • Римлянам 4:11
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. (niv)
  • Бытие 19:29
    So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived. (niv)
  • Михей 7:20
    You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago. (niv)
  • Числа 14:12
    I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.” (niv)
  • Числа 24:9-10
    Like a lion they crouch and lie down, like a lioness— who dares to rouse them?“ May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!”Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him,“ I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times. (niv)
  • Бытие 14:14-16
    When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people. (niv)
  • 3 Царств 3 8-3 Царств 3 9
    Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?” (niv)
  • 3 Царств 1 47
    Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying,‘ May your God make Solomon’s name more famous than yours and his throne greater than yours!’ And the king bowed in worship on his bed (niv)