<< 創世記 12:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    於是法老召來亞伯蘭,說:「你對我做的這是什麼呢?你為什麼不告訴我,她是你的妻子呢?
  • 新标点和合本
    法老就召了亚伯兰来,说:“你这向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 和合本2010(上帝版)
    法老召了亚伯兰来,说:“你向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 和合本2010(神版)
    法老召了亚伯兰来,说:“你向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
  • 当代译本
    法老便召见亚伯兰,说:“你做的是什么事?为什么不告诉我她是你妻子?
  • 圣经新译本
    于是,法老把亚伯兰召了来,对他说:“你向我作的是什么?你为什么不告诉我她是你的妻子呢?
  • 中文标准译本
    于是法老召来亚伯兰,说:“你对我做的这是什么呢?你为什么不告诉我,她是你的妻子呢?
  • 新標點和合本
    法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 和合本2010(上帝版)
    法老召了亞伯蘭來,說:「你向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 和合本2010(神版)
    法老召了亞伯蘭來,說:「你向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子?
  • 當代譯本
    法老便召見亞伯蘭,說:「你做的是什麼事?為什麼不告訴我她是你妻子?
  • 聖經新譯本
    於是,法老把亞伯蘭召了來,對他說:“你向我作的是甚麼?你為甚麼不告訴我她是你的妻子呢?
  • 呂振中譯本
    於是法老就召了亞伯蘭來,說:『你這向我作的是甚麼事?你為甚麼沒有告訴我她是你的妻子呢?
  • 文理和合譯本
    法老召亞伯蘭曰、爾曷待我如是、彼乃爾妻、胡不告我、
  • 文理委辦譯本
    法老召亞伯蘭曰、曷待我如是、彼乃爾妻、曷不實告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老召亞伯蘭至、曰、何待我如是、何不告我彼乃爾妻、
  • New International Version
    So Pharaoh summoned Abram.“ What have you done to me?” he said.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • New International Reader's Version
    So Pharaoh sent for Abram.“ What have you done to me?” he said.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • English Standard Version
    So Pharaoh called Abram and said,“ What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • New Living Translation
    So Pharaoh summoned Abram and accused him sharply.“ What have you done to me?” he demanded.“ Why didn’t you tell me she was your wife?
  • Christian Standard Bible
    So Pharaoh sent for Abram and said,“ What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?
  • New American Standard Bible
    Then Pharaoh called Abram and said,“ What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • New King James Version
    And Pharaoh called Abram and said,“ What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • American Standard Version
    And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Pharaoh sent for Abram and said,“ What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?
  • King James Version
    And Pharaoh called Abram, and said, What[ is] this[ that] thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she[ was] thy wife?
  • New English Translation
    So Pharaoh summoned Abram and said,“ What is this you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?
  • World English Bible
    Pharaoh called Abram and said,“ What is this that you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?

交叉引用

  • 創世記 20:9-10
    亞比米勒又召來亞伯拉罕,對他說:「你對我們做了什麼呢?我是怎麼對你犯罪的,以致你把這樣的大罪帶給了我和我的國?你對我做了不應該做的事。」亞比米勒又對亞伯拉罕說:「你在想什麼,竟然做出這事?」
  • 撒母耳記上 14:43
    掃羅對約拿單說:「告訴我,你做了什麼?」約拿單就告訴他說:「我只是用手杖尖蘸了一點蜂蜜吃,我這樣就必須死嗎?」
  • 箴言 21:1
    王的心在耶和華的手中,就像河渠的水:耶和華可以任意使它流轉。
  • 出埃及記 32:21
  • 創世記 26:9-11
    亞比米勒就召來了以撒,說:「看哪,她確實是你的妻子!你怎麼說『她是我的妹妹』呢?」以撒對他說:「因為我想『恐怕我會因她的緣故而死。』」亞比米勒說:「你對我們做的這是什麼呢?民中有人差一點就與你的妻子同睡了,而你也差一點使罪責臨到我們了。」於是亞比米勒吩咐全體民眾說:「凡碰這人或他妻子的,必定被處死。」
  • 創世記 4:10
    耶和華說:「你做了什麼呢?你弟弟的血從地裡發聲向我呼叫。
  • 創世記 44:15
    約瑟對他們說:「你們做的這是什麼事呢?難道你們不知道像我這樣的人必定會占卜嗎?」
  • 創世記 31:26
    拉班對雅各說:「你做了什麼呢?你欺瞞我,又把我的女兒們像刀劍下的俘虜那樣帶走。
  • 創世記 3:13
    耶和華神對女人說:「你做的這是什麼呢?」女人說:「那蛇引誘了我,我就吃了。」
  • 約書亞記 7:19