<< Genesis 12:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When the palace officials saw her, they sang her praises to Pharaoh, their king, and Sarai was taken into his palace.
  • 新标点和合本
    法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
  • 和合本2010(上帝版)
    法老的臣仆看见了她,就在法老面前称赞她。那女人就被带进法老的宫中。
  • 和合本2010(神版)
    法老的臣仆看见了她,就在法老面前称赞她。那女人就被带进法老的宫中。
  • 当代译本
    法老的官员见了撒莱,就在法老面前称赞她的美貌,她便被带进法老的王宫。
  • 圣经新译本
    法老的一些大臣看见了撒莱,就在法老面前称赞她;于是那女人被带进法老的宫里去。
  • 中文标准译本
    法老的群臣看见了,就在法老面前称赞她;那女人就被带进法老的宫殿。
  • 新標點和合本
    法老的臣宰看見了她,就在法老面前誇獎她。那婦人就被帶進法老的宮去。
  • 和合本2010(上帝版)
    法老的臣僕看見了她,就在法老面前稱讚她。那女人就被帶進法老的宮中。
  • 和合本2010(神版)
    法老的臣僕看見了她,就在法老面前稱讚她。那女人就被帶進法老的宮中。
  • 當代譯本
    法老的官員見了撒萊,就在法老面前稱讚她的美貌,她便被帶進法老的王宮。
  • 聖經新譯本
    法老的一些大臣看見了撒萊,就在法老面前稱讚她;於是那女人被帶進法老的宮裡去。
  • 呂振中譯本
    法老的大臣看見了她,就在法老面前讚美她;那婦人就被帶進法老宮裏去。
  • 中文標準譯本
    法老的群臣看見了,就在法老面前稱讚她;那女人就被帶進法老的宮殿。
  • 文理和合譯本
    法老之臣觀之、譽於法老前、遂納之入宮、
  • 文理委辦譯本
    法老之臣觀之、譽於法老前、遂召之入宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老法老即伊及王之稱下同之臣亦觀之、譽於法老前、婦遂納入法老宮、
  • New International Version
    And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
  • New International Reader's Version
    When Pharaoh’s officials saw her, they told Pharaoh how beautiful she was. So she was taken into his palace.
  • English Standard Version
    And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh, so the woman was taken to Pharaoh’s household.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • New King James Version
    The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh’s house.
  • American Standard Version
    And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh, so the woman was taken to Pharaoh’s household.
  • King James Version
    The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • New English Translation
    When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife was taken into the household of Pharaoh,
  • World English Bible
    The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.

交叉引用

  • Genesis 20:2
    Abraham introduced his wife, Sarah, by saying,“ She is my sister.” So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
  • 2 Kings 18 21
    On Egypt? If you lean on Egypt, it will be like a reed that splinters beneath your weight and pierces your hand. Pharaoh, the king of Egypt, is completely unreliable!
  • Proverbs 6:29
    So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Hebrews 13:4
    Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • Psalms 105:4
    Search for the Lord and for his strength; continually seek him.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • Jeremiah 46:17
    There they will say,‘ Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth who missed his opportunity!’
  • Exodus 2:15
    And sure enough, Pharaoh heard what had happened, and he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian. When Moses arrived in Midian, he sat down beside a well.
  • Ezekiel 32:2
    “ Son of man, mourn for Pharaoh, king of Egypt, and give him this message:“ You think of yourself as a strong young lion among the nations, but you are really just a sea monster, heaving around in your own rivers, stirring up mud with your feet.
  • Jeremiah 25:19
    I gave the cup to Pharaoh, king of Egypt, his attendants, his officials, and all his people,
  • Exodus 2:5
    Soon Pharaoh’s daughter came down to bathe in the river, and her attendants walked along the riverbank. When the princess saw the basket among the reeds, she sent her maid to get it for her.
  • Genesis 41:1
    Two full years later, Pharaoh dreamed that he was standing on the bank of the Nile River.
  • 1 Kings 3 1
    Solomon made an alliance with Pharaoh, the king of Egypt, and married one of his daughters. He brought her to live in the City of David until he could finish building his palace and the Temple of the Lord and the wall around the city.
  • Esther 2:2-16
    So his personal attendants suggested,“ Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king.Let the king appoint agents in each province to bring these beautiful young women into the royal harem at the fortress of Susa. Hegai, the king’s eunuch in charge of the harem, will see that they are all given beauty treatments.After that, the young woman who most pleases the king will be made queen instead of Vashti.” This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect.At that time there was a Jewish man in the fortress of Susa whose name was Mordecai son of Jair. He was from the tribe of Benjamin and was a descendant of Kish and Shimei.His family had been among those who, with King Jehoiachin of Judah, had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar.This man had a very beautiful and lovely young cousin, Hadassah, who was also called Esther. When her father and mother died, Mordecai adopted her into his family and raised her as his own daughter.As a result of the king’s decree, Esther, along with many other young women, was brought to the king’s harem at the fortress of Susa and placed in Hegai’s care.Hegai was very impressed with Esther and treated her kindly. He quickly ordered a special menu for her and provided her with beauty treatments. He also assigned her seven maids specially chosen from the king’s palace, and he moved her and her maids into the best place in the harem.Esther had not told anyone of her nationality and family background, because Mordecai had directed her not to do so.Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her.Before each young woman was taken to the king’s bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments— six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.When it was time for her to go to the king’s palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem.That evening she was taken to the king’s private rooms, and the next morning she was brought to the second harem, where the king’s wives lived. There she would be under the care of Shaashgaz, the king’s eunuch in charge of the concubines. She would never go to the king again unless he had especially enjoyed her and requested her by name.Esther was the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle.( Mordecai had adopted his younger cousin Esther.) When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her.Esther was taken to King Xerxes at the royal palace in early winter of the seventh year of his reign.
  • Genesis 40:2
    Pharaoh became angry with these two officials,
  • Hosea 7:4-5
    They are all adulterers, always aflame with lust. They are like an oven that is kept hot while the baker is kneading the dough.On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.