<< 创世记 12:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    请你说你是我的妹妹,使我因你的缘故可以平安无事,我的性命也可以因你的缘故得以保全。”
  • 新标点和合本
    求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 当代译本
    所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。”
  • 中文标准译本
    请你说你是我的妹妹,好让我因你的缘故受到善待,我的性命也因你的缘故得以存活。”
  • 新標點和合本
    求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
  • 當代譯本
    所以,請你說你是我的妹妹,這樣他們會因為你而善待我,留我一命。」
  • 聖經新譯本
    請你說你是我的妹妹,使我因你的緣故可以平安無事,我的性命也可以因你的緣故得以保全。”
  • 呂振中譯本
    你務要說你是我的妹妹,使我因你而平安無事,我的性命也可以因你的緣故而得存活。』
  • 中文標準譯本
    請你說你是我的妹妹,好讓我因你的緣故受到善待,我的性命也因你的緣故得以存活。」
  • 文理和合譯本
    請爾謂為我妹、俾我獲安、緣爾得全吾生、
  • 文理委辦譯本
    爾可稱為我妹、俾我獲安、我命緣爾得保。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可自稱為我妹、使我緣爾獲平安、我命緣爾得保、
  • New International Version
    Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”
  • New International Reader's Version
    Tell them you are my sister. Then I’ll be treated well and my life will be spared because of you.”
  • English Standard Version
    Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.”
  • New Living Translation
    So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”
  • Christian Standard Bible
    Please say you’re my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account.”
  • New American Standard Bible
    Please say that you are my sister so that it may go well for me because of you, and that I may live on account of you.”
  • New King James Version
    Please say you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that I may live because of you.”
  • American Standard Version
    Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please say you’re my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account.”
  • King James Version
    Say, I pray thee, thou[ art] my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
  • New English Translation
    So tell them you are my sister so that it may go well for me because of you and my life will be spared on account of you.”
  • World English Bible
    Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.”

交叉引用

  • 创世记 20:2
    曾经提到他的妻子撒拉说:“她是我的妹妹。”于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。
  • 创世记 26:7
    那地方的人问起他的妻子,他就回答:“她是我的妹妹。”因为他不敢说:“她是我的妻子。”他心里想:“恐怕这地方的人,因利百加的缘故把我杀了,因为她容貌美丽。”
  • 创世记 20:5
    那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹妹’吗?就是那女人自己也说:‘他是我的哥哥’。我作这事,是手洁心清的。”
  • 创世记 20:12-13
    何况她也实在是我的妹妹;她原是我同父异母的妹妹,后来作了我的妻子。神叫我离开我父家,在外飘流的时候,我对她说:‘我们无论到什么地方去,你都要对人说:“他是我的哥哥。”这就是你待我的恩情了。’”
  • 以赛亚书 57:11
    你怕谁?你因谁而惧怕,以致你对我说谎呢?你不记念我,也不把我放在心上,是不是因为我长久缄默,你就不惧怕我呢?
  • 马太福音 26:69-75
    彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”彼得却当众否认,说:“我不知道你说什么。”他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。”彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。”过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。”彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死,但神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,喜欢按着你们的父的私欲行事。他从起初就是杀人的凶手,不守真理,因为他心里没有真理。他说谎是出于本性,因为他本来就是说谎者,也是说谎的人的父。
  • 加拉太书 2:12-13
    从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。
  • 以西结书 18:4
    看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 创世记 11:29
    亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
  • 耶利米书 17:5-8
    耶和华这样说:“倚靠世人,恃凭肉体为自己的力量,心里偏离耶和华的,这人该受咒诅。他必像沙漠中的灌木,福乐来到,他也必看不见,却要住在旷野干旱之地、无人居住的咸地。但倚靠耶和华,以耶和华为他所信赖的,这人是有福的。他必像一棵树,栽种在水边,树根伸进河里;炎热来到,并不害怕,树叶仍然繁茂;在荒旱之年,它不挂虑,并且不断结果子。”
  • 罗马书 3:6-8
    绝对不是!如果是这样,神怎能审判世界呢?但是神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?为什么不说:“我们去作恶以成善吧!”(有人毁谤我们,说我们讲过这话。)这种人被定罪是理所当然的。
  • 诗篇 146:3-5
    你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。以雅各的神为自己的帮助,仰望耶和华他的神的,这人就是有福的。
  • 歌罗西书 3:6
    因着这些事,神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。