<< 創世記 12:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華對亞伯蘭說:“你要離開本地、本族、父家,到我指示你的地方去。
  • 新标点和合本
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 当代译本
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开家乡、亲族和父亲的家,到我要指示你的地方去。
  • 圣经新译本
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,到我指示你的地方去。
  • 中文标准译本
    耶和华对亚伯兰说:“你当离开你的本土、本族、父家,往我将要指示你的地去。
  • 新標點和合本
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 當代譯本
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。
  • 呂振中譯本
    永恆主對亞伯蘭說:『你要離開你本地、你親族、你父親的家,往我所要指示你的地去。
  • 中文標準譯本
    耶和華對亞伯蘭說:「你當離開你的本土、本族、父家,往我將要指示你的地去。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭亞伯蘭曰、爾其出故土、離戚族、遠父家、往我所示之地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭亞伯蘭云、爾可出故土、離戚族、遠父家、往我所示之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭亞伯蘭曰、爾可離故土親族父家、往我將示爾之地、
  • New International Version
    The Lord had said to Abram,“ Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you.
  • New International Reader's Version
    The Lord had said to Abram,“ Go from your country, your people and your father’s family. Go to the land I will show you.
  • English Standard Version
    Now the Lord said to Abram,“ Go from your country and your kindred and your father’s house to the land that I will show you.
  • New Living Translation
    The Lord had said to Abram,“ Leave your native country, your relatives, and your father’s family, and go to the land that I will show you.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Abram: Go from your land, your relatives, and your father’s house to the land that I will show you.
  • New American Standard Bible
    Now the Lord said to Abram,“ Go from your country, And from your relatives And from your father’s house, To the land which I will show you;
  • New King James Version
    Now the Lord had said to Abram:“ Get out of your country, From your family And from your father’s house, To a land that I will show you.
  • American Standard Version
    Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Abram: Go out from your land, your relatives, and your father’s house to the land that I will show you.
  • King James Version
    Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee:
  • New English Translation
    Now the LORD said to Abram,“ Go out from your country, your relatives, and your father’s household to the land that I will show you.
  • World English Bible
    Now Yahweh said to Abram,“ Leave your country, and your relatives, and your father’s house, and go to the land that I will show you.

交叉引用

  • 希伯來書 11:8
    因著信,亞伯拉罕在蒙召的時候,就聽命往他將要承受為業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
  • 使徒行傳 7:2-6
    司提反說:“各位父老兄弟請聽!我們的祖宗亞伯拉罕,在美索不達米亞,還沒有住在哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,對他說:‘你要離開本地本族,到我指示你的地方去。’他就離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他父親死後,神又叫他從那裡遷到你們現在所住的地方。在這裡神並沒有賜他產業,連立足之地也沒有。但神應許把這地賜給他和他的後裔為業,雖然那時他還沒有兒子。神就這樣說:‘你的後裔必在外地寄居,人要奴役、虐待他們四百年。’
  • 約書亞記 24:2-3
    約書亞對眾民說:“耶和華以色列的神這樣說:‘古時你們的列祖,就是亞伯拉罕和拿鶴的父親他拉,住在大河那邊;他們事奉別的神。我把你們的祖先亞伯拉罕,從大河那邊帶來,領他走遍迦南地,使他的後裔增多,把以撒賜給他;
  • 以賽亞書 51:2
    你們要瞻仰你們的祖宗亞伯拉罕,他們也要瞻仰那生你們的撒拉。亞伯拉罕獨自一人的時候,我呼召了他,賜福給他,使他有很多子孫。
  • 尼希米記 9:7
    你是耶和華神,你揀選亞伯蘭,帶領他出了迦勒底的吾珥,改他的名字為亞伯拉罕。
  • 路加福音 14:26-33
    “如果有人到我這裡來,愛我不超過愛(“愛我不超過愛”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。凡不背著自己的十字架跟隨我的,也不能作我的門徒。你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?恐怕安了地基,而不能完成,所有看見的人都譏笑他,說:‘這個人開了工,卻不能完工。’或者一個王去和別的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一萬兵去抵抗那領兩萬來攻打他的呢?如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。這樣,你們中間不論誰,如果不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。
  • 創世記 11:31-32
    他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。
  • 以西結書 33:24
    “人子啊!那些住在以色列地廢墟裡的人常說:‘亞伯拉罕一個人就得了這地為業;我們人數眾多,這地更應該給我們為業。’
  • 創世記 15:7
    耶和華又對亞伯蘭說:“我是耶和華,曾經把你從迦勒底的吾珥領出來,為要把這地賜給你作產業。”
  • 以賽亞書 41:9
    你是我從地極抓來的,我從地的遠方召你來,對你說:“你是我的僕人,我揀選了你,並沒有棄絕你。”
  • 啟示錄 18:4
    我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 哥林多後書 6:17
    所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
  • 詩篇 45:10-11
    王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。