<< ปฐมกาล 11:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们彼此商量说:“来吧!我们要做砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们彼此商量说:“来,让我们来做砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿柏油当泥浆。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们彼此商量说:“来,让我们来做砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿柏油当泥浆。
  • 当代译本
    他们彼此商量说:“来呀,我们烧些砖吧。”他们用砖作石块,用柏油作水泥来造塔,
  • 圣经新译本
    他们彼此说:“来,我们做砖,把砖烧透吧!”他们就把砖当作石头,又把石漆当作灰泥。
  • 中文标准译本
    他们彼此说:“来吧!让我们做砖,用火烧透。”于是他们就用砖代替石头,用沥青代替灰泥。
  • 新標點和合本
    他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們彼此商量說:「來,讓我們來做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿柏油當泥漿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們彼此商量說:「來,讓我們來做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿柏油當泥漿。
  • 當代譯本
    他們彼此商量說:「來呀,我們燒些磚吧。」他們用磚作石塊,用柏油作水泥來造塔,
  • 聖經新譯本
    他們彼此說:“來,我們做磚,把磚燒透吧!”他們就把磚當作石頭,又把石漆當作灰泥。
  • 呂振中譯本
    他們彼此商量說:『來吧!我們作磚,給燒透了。』他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
  • 中文標準譯本
    他們彼此說:「來吧!讓我們做磚,用火燒透。」於是他們就用磚代替石頭,用瀝青代替灰泥。
  • 文理和合譯本
    彼此互議曰、我其作甎、爇以成之、於是以甎代石、石漆代泥、
  • 文理委辦譯本
    彼此互論曰、共相陶瓦爇之以火、於是有瓦以代石、更有石油、以代泥沙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此互議曰、我儕當作甎、爇以成之、於是以甎代石、更以石漆代灰泥、
  • New International Version
    They said to each other,“ Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  • New International Reader's Version
    They said to one another,“ Come on! Let’s make bricks and bake them well.” They used bricks instead of stones. They used tar to hold the bricks together.
  • English Standard Version
    And they said to one another,“ Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
  • New Living Translation
    They began saying to each other,“ Let’s make bricks and harden them with fire.”( In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
  • Christian Standard Bible
    They said to each other,“ Come, let’s make oven-fired bricks.”( They used brick for stone and asphalt for mortar.)
  • New American Standard Bible
    Then they said to one another,“ Come, let’s make bricks and fire them thoroughly.” And they used brick for stone, and they used tar for mortar.
  • New King James Version
    Then they said to one another,“ Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
  • American Standard Version
    And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said to each other,“ Come, let us make oven-fired bricks.” They used brick for stone and asphalt for mortar.
  • King James Version
    And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  • New English Translation
    Then they said to one another,“ Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”( They had brick instead of stone and tar instead of mortar.)
  • World English Bible
    They said to one another,“ Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.

交叉引用

  • ปฐมกาล 14:10
    Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills. (niv)
  • อพยพ 1:14
    They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly. (niv)
  • อพยพ 2:3
    But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile. (niv)
  • อิสยาห์ 65:3
    a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; (niv)
  • อิสยาห์ 9:10
    “ The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars.” (niv)
  • ฮีบรู 10:24
    And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, (niv)
  • 2ซามูเอล 12:31
    and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. David did this to all the Ammonite towns. Then he and his entire army returned to Jerusalem. (niv)
  • อิสยาห์ 5:5
    Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. (niv)
  • อพยพ 5:7-18
    “ You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out,‘ Let us go and sacrifice to our God.’Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies.”Then the slave drivers and the overseers went out and said to the people,“ This is what Pharaoh says:‘ I will not give you any more straw.Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.’”So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.The slave drivers kept pressing them, saying,“ Complete the work required of you for each day, just as when you had straw.”And Pharaoh’s slave drivers beat the Israelite overseers they had appointed, demanding,“ Why haven’t you met your quota of bricks yesterday or today, as before?”Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh:“ Why have you treated your servants this way?Your servants are given no straw, yet we are told,‘ Make bricks!’ Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.”Pharaoh said,“ Lazy, that’s what you are— lazy! That is why you keep saying,‘ Let us go and sacrifice to the Lord.’Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks.” (niv)
  • ยากอบ 4:13
    Now listen, you who say,“ Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.” (niv)
  • อิสยาห์ 41:6-7
    they help each other and say to their companions,“ Be strong!”The metalworker encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer spurs on the one who strikes the anvil. One says of the welding,“ It is good.” The other nails down the idol so it will not topple. (niv)
  • ปฐมกาล 11:4
    Then they said,“ Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.” (niv)
  • นาฮูม 3:14
    Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork! (niv)
  • ปัญญาจารย์ 2:1
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. (niv)
  • ปฐมกาล 11:7
    Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.” (niv)
  • ฮีบรู 3:13
    But encourage one another daily, as long as it is called“ Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. (niv)
  • สดุดี 64:5
    They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say,“ Who will see it?” (niv)
  • ยากอบ 5:1
    Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you. (niv)
  • สุภาษิต 1:11
    If they say,“ Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul; (niv)