<< Genesis 10:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said,“ Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
  • 新标点和合本
    他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和华面前是个英勇的猎人,所以有话说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎人。”
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和华面前是个英勇的猎人,所以有话说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎人。”
  • 当代译本
    在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”
  • 圣经新译本
    他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
  • 中文标准译本
    他在耶和华面前是个强大的猎手,因此有话说:“像宁录那样,在耶和华面前是个强大的猎手。”
  • 新標點和合本
    他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和華面前是個英勇的獵人,所以有話說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵人。」
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和華面前是個英勇的獵人,所以有話說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵人。」
  • 當代譯本
    在耶和華眼中是個孔武有力的獵人,因此有俗話說:「要像寧錄那樣在耶和華眼中是個孔武有力的獵人。」
  • 聖經新譯本
    他在耶和華面前是個英勇的獵人;因此有句俗語說:“就像寧錄一樣,在耶和華面前是個英勇的獵人。”
  • 呂振中譯本
    他靠着永恆主的恩是個英勇的獵人;所以俗語說:『像寧錄靠着永恆主的恩做個英勇的獵人。』
  • 中文標準譯本
    他在耶和華面前是個強大的獵手,因此有話說:「像寧錄那樣,在耶和華面前是個強大的獵手。」
  • 文理和合譯本
    在耶和華前、為獵夫之雄、故語云、斯人為獵夫之雄、如甯錄在耶和華前也、
  • 文理委辦譯本
    在耶和華前、為獵夫之雄、故稱獵夫之雄者、曰、猶寧緑在耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主前為英武之獵夫、因此有古諺云、似甯綠在主前為英武之獵夫、
  • New International Version
    He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said,“ Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
  • New International Reader's Version
    He was a mighty hunter in the Lord’ s eyes. That’s why people sometimes compare others with Nimrod. They say,“ They are like Nimrod, who was a mighty hunter in the Lord’ s eyes.”
  • English Standard Version
    He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said,“ Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”
  • New Living Translation
    Since he was the greatest hunter in the world, his name became proverbial. People would say,“ This man is like Nimrod, the greatest hunter in the world.”
  • Christian Standard Bible
    He was a powerful hunter in the sight of the LORD. That is why it is said,“ Like Nimrod, a powerful hunter in the sight of the LORD.”
  • New King James Version
    He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said,“ Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • American Standard Version
    He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was a powerful hunter in the sight of the Lord. That is why it is said,“ Like Nimrod, a powerful hunter in the sight of the Lord.”
  • King James Version
    He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • New English Translation
    He was a mighty hunter before the LORD.( That is why it is said,“ Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”)
  • World English Bible
    He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said,“ like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

交叉引用

  • Micah 7:2
    The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
  • 2 Chronicles 28 22
    Now during the time of his distress, this same King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.
  • Genesis 25:27
    When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a civilized man, living in tents.
  • Genesis 6:4
    The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of mankind, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
  • Jeremiah 16:16
    “ Behold, I am going to send for many fishermen,” declares the Lord,“ and they will fish for them; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks.
  • Genesis 13:13
    Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
  • Genesis 6:11
    Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
  • Genesis 27:30
    Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of his father Isaac, that his brother Esau came in from his hunting.
  • Psalms 52:7
    “ Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
  • Ezekiel 13:18
    and say,‘ This is what the Lord God says:“ Woe to the women who sew magic bands on all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to capture souls! Will you capture the souls of My people, but keep the souls of others alive for yourselves?