<< Genesis 10:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Their descendants became the seafaring peoples that spread out to various lands, each identified by its own language, clan, and national identity.
  • 新标点和合本
    这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • 和合本2010(上帝版)
    从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。
  • 和合本2010(神版)
    从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。
  • 当代译本
    雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。
  • 圣经新译本
    这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
  • 中文标准译本
    沿海列国的人是从这些人扩散到自己地方的,各按自己的语言、自己的家族、自己的国家。
  • 新標點和合本
    這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
  • 和合本2010(上帝版)
    從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。
  • 和合本2010(神版)
    從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。
  • 當代譯本
    雅弗的這些後裔按宗族、語言和民族分散在各海島。
  • 聖經新譯本
    這些人的後裔分散居住在沿海的土地和島嶼上。各人隨著自己的方言、宗族,住在自己的國土中。
  • 呂振中譯本
    沿海島國是由這些人分開居住的。以上這些人是雅弗的子孫,按他們的地、各照各的方言、宗族、和邦國而排列的。
  • 中文標準譯本
    沿海列國的人是從這些人分散到自己地方的,各按自己的語言、自己的家族、自己的國家。
  • 文理和合譯本
    此數人散處州島、各為方言、族姓、邦國、○
  • 文理委辦譯本
    此數人、散處洲島、以其邦國、民族、方言、為區別。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此數人之後裔、散處州島、各隨各國方言、各分支派宗族、○
  • New International Version
    ( From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
  • New International Reader's Version
    From these people came the families who lived near the Mediterranean Sea. Each tribe and nation then spread out into its own territory and had its own language.
  • English Standard Version
    From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
  • Christian Standard Bible
    From these descendants, the peoples of the coasts and islands spread out into their lands according to their clans in their nations, each with its own language.
  • New American Standard Bible
    From these the people of the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  • New King James Version
    From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • American Standard Version
    Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    The coastland peoples spread out into their lands. These are Japheth’s sons by their clans, in their nations. Each group had its own language.
  • King James Version
    By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • New English Translation
    From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to its language, according to their families, by their nations.
  • World English Bible
    Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

交叉引用

  • Jeremiah 2:10
    “ Go west and look in the land of Cyprus; go east and search through the land of Kedar. Has anyone ever heard of anything as strange as this?
  • Genesis 10:20
    These were the descendants of Ham, identified by clan, language, territory, and national identity.
  • Zephaniah 2:11
    The Lord will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the Lord, each in their own land.
  • Jeremiah 25:22
    and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
  • Genesis 11:1-9
    At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.They began saying to each other,“ Let’s make bricks and harden them with fire.”( In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)Then they said,“ Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.“ Look!” he said.“ The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”In that way, the Lord scattered them all over the world, and they stopped building the city.That is why the city was called Babel, because that is where the Lord confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.
  • Isaiah 42:4
    He will not falter or lose heart until justice prevails throughout the earth. Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction.”
  • Genesis 10:25
    Eber had two sons. The first was named Peleg( which means“ division”), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother’s name was Joktan.
  • Isaiah 40:15
    No, for all the nations of the world are but a drop in the bucket. They are nothing more than dust on the scales. He picks up the whole earth as though it were a grain of sand.
  • Isaiah 59:18
    He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • Isaiah 41:5
    The lands beyond the sea watch in fear. Remote lands tremble and mobilize for war.
  • Psalms 72:10
    The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
  • Isaiah 49:1
    Listen to me, all you in distant lands! Pay attention, you who are far away! The Lord called me before my birth; from within the womb he called me by name.
  • Isaiah 42:10
    Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • Isaiah 24:15
    In eastern lands, give glory to the Lord. In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.
  • Isaiah 51:5
    My mercy and justice are coming soon. My salvation is on the way. My strong arm will bring justice to the nations. All distant lands will look to me and wait in hope for my powerful arm.
  • Isaiah 60:9
    They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.