<< 創世記 10:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    迦南之境、自西頓、越基拉、至迦薩、又越所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、至拉沙、
  • 新标点和合本
    迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 和合本2010(神版)
    迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 当代译本
    迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。
  • 圣经新译本
    迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 中文标准译本
    迦南的边界从西顿延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多玛、格摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
  • 新標點和合本
    迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
  • 和合本2010(神版)
    迦南的疆界是從西頓到基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
  • 當代譯本
    迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。
  • 聖經新譯本
    迦南人的境界是從西頓伸向基拉耳,直到迦薩;又伸向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
  • 呂振中譯本
    迦南的境界是從西頓,經過基拉耳,直到迦薩;又經過所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、直到拉沙。
  • 中文標準譯本
    迦南的邊界從西頓延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多瑪、格摩拉、押瑪、洗扁,直到拉沙。
  • 文理委辦譯本
    迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦南之境、自西頓至基拉、至迦薩、又至所多瑪、俄摩拉、押瑪、洗扁、拉沙、
  • New International Version
    and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
  • New International Reader's Version
    The borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar all the way to Gaza. Then they continued toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim all the way to Lasha.
  • English Standard Version
    And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • New Living Translation
    and the territory of Canaan extended from Sidon in the north to Gerar and Gaza in the south, and east as far as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, near Lasha.
  • Christian Standard Bible
    The Canaanite border went from Sidon going toward Gerar as far as Gaza, and going toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
  • New American Standard Bible
    The territory of the Canaanite extended from Sidon going toward Gerar, as far as Gaza; and going toward Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • New King James Version
    And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • American Standard Version
    And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Canaanite border went from Sidon going toward Gerar as far as Gaza, and going toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
  • King James Version
    And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • New English Translation
    and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • World English Bible
    The border of the Canaanites was from Sidon— as you go toward Gerar— to Gaza— as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim— to Lasha.

交叉引用

  • 創世記 14:2
    與所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別、及比拉即瑣珥王戰、
  • 創世記 20:1
    亞伯拉罕南徙、旅於加低斯書珥間之基拉耳、
  • 申命記 32:8
    至高者使諸族得業、俾世人散處、爰定列邦之疆域、循以色列之人數、
  • 創世記 13:10-17
    時、所多瑪蛾摩拉、未為耶和華所滅、自約但平原、至於瑣珥、土皆潤澤、如耶和華囿、與埃及地等、羅得舉目觀之、遂擇約但平原而東徙、二人相別、亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、遷徙其幕、至所多瑪、所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○羅得別後、耶和華諭亞伯蘭曰、爾其由此舉目、以觀東西南北、凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、爾起遍歷斯土、縱橫而行、我必以之賜爾、
  • 民數記 34:2-15
    告以色列族云、汝入迦南地、得其四境為業、爾之南境、起於尋野、近乎以東、南界自鹽海之極處而東、繞亞克拉濱山之南、延至於尋、出加低斯巴尼亞之南、越哈薩亞達、至於押們、自押們繞至埃及溪、止於大海、西界大海、北界起於大海、延至何珥山、自何珥山至哈馬郊、延及西達達、自西斐崙而往、至哈薩以難為極、是為爾之北界、東界起於哈薩以難、延至示番、自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、沿約但河、至鹽海為極、爾地四界、即此、摩西告以色列族曰、斯即耶和華所命、掣籤分於九支派、及半支派之地、蓋流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、循其宗族、已得其業、在約但東、與耶利哥相對、日出之處、○
  • 耶利米書 25:20
    雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、
  • 約書亞記 12:7-8
    約但之西、自利巴嫩谷之巴力迦得、至上西珥之哈拉山、約書亞與以色列人擊其王、以其地予以色列支派為業、循其班列、即山地、窪地、亞拉巴、山麓、曠野、南土、乃赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地、
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮歟、我焉能舍爾、以色列歟、我焉能棄爾、焉能使爾若押瑪、置爾如洗扁、我回厥志、慈心熾發、
  • 創世記 15:18-21
    當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河、至伯拉大河、即基尼、基尼洗、甲摩尼、赫、比利洗、利乏音、亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 士師記 16:1
    參孫往迦薩、見一妓、就之、
  • 創世記 19:24-25
    耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、於是城邑、平壤、居民、及土所產、無不毀滅、
  • 創世記 26:1
    亞伯拉罕時、歲饑、以撒時、其地又饑、乃往基拉耳、詣非利士王亞比米勒、
  • 創世記 18:20
    又曰、所多瑪蛾摩拉罪孽深重、聲聞於我、
  • 約書亞記 14:1-15
    以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、蓋摩西已給業於二支派有半、在約但東、不給業於利未人、因約瑟裔、分為瑪拿西以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、以色列人循耶和華諭摩西之命、以分其地、○時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、其時我年四十、耶和華僕摩西自加低斯巴尼亞遣我窺地、我以誠心復之、偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、當日摩西誓曰、爾既專從我上帝耶和華、爾足所履之地、必歸於爾及裔為業、永世靡暨、自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、我猶強健、同於摩西遣我之日、昔我有力出入戰鬥、今猶如是、求爾以耶和華當日所許之山地予我、爾曾聞亞衲族在彼、邑垣宏固、庶耶和華偕我、使我逐之、如其所言、約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、故希伯崙歸基尼洗族耶孚尼子迦勒為業、至於今日、因其專從以色列之上帝耶和華也、希伯崙昔名基列亞巴邑、在亞衲族中、亞巴為至大、厥後其地息戰、