-
新标点和合本
神说:“要有光”,就有了光。
-
和合本2010(上帝版)
上帝说:“要有光”,就有了光。
-
和合本2010(神版)
神说:“要有光”,就有了光。
-
圣经当代译本修订版
上帝说:“要有光!”就有了光。
-
圣经新译本
神说:“要有光!”就有了光。
-
中文标准译本
神说:“要有光”,就有了光。
-
新標點和合本
神說:「要有光」,就有了光。
-
和合本2010(上帝版)
上帝說:「要有光」,就有了光。
-
和合本2010(神版)
神說:「要有光」,就有了光。
-
聖經當代譯本修訂版
上帝說:「要有光!」就有了光。
-
聖經新譯本
神說:“要有光!”就有了光。
-
呂振中譯本
上帝說:『要有光』;就有了光。
-
文理和合譯本
上帝曰、宜有光、即有光、
-
文理委辦譯本
上帝曰、宜有光、即有光。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主曰、當有光、即有光、
-
New International Version
And God said , “ Let there be light , ” and there was light .
-
New International Reader's Version
God said , “ Let there be light . ” And there was light .
-
Christian Standard Bible
Then God said , “ Let there be light , ” and there was light .
-
American Standard Version
And God said , Let there be light : and there was light .
-
Holman Christian Standard Bible
Then God said , “ Let there be light , ” and there was light .
-
King James Version
And God said , Let there be light : and there was light .
-
New English Translation
God said , “ Let there be light . ” And there was light !
-
World English Bible
God said , “ Let there be light , ” and there was light .