<< 创世记 1:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就创造了大鱼和在水里滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。上帝看为好的。
  • 和合本2010(神版)
    神就创造了大鱼和在水里滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。神看为好的。
  • 圣经当代译本修订版
    上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。
  • 圣经新译本
    于是,神创造了大鱼和在水中滋生各种能活动的生物,各从其类;又创造了各种有翅膀的飞鸟,各从其类。神看这是好的。
  • 中文标准译本
    神就创造了海中的巨兽和在水中群聚、活动的各样生物,各从其类;又创造了各样有翅膀的飞鸟,各从其类。神看这是好的。
  • 新標點和合本
    神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看着是好的。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。上帝看為好的。
  • 和合本2010(神版)
    神就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。神看為好的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    上帝就造了海中的大魚等各類水族和各類禽鳥。上帝看了,感到滿意。
  • 聖經新譯本
    於是,神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。
  • 呂振中譯本
    上帝就創造大魚、和滋生在水中各樣能行動的活物,各從其類;又創造各樣有翅膀的鳥兒,各從其類:上帝看這很好。
  • 文理和合譯本
    遂造巨魚、暨水中所滋生之動物、各從其類、又造羽族、各從其類、上帝視之為善、
  • 文理委辦譯本
    遂造巨魚、暨水中所滋生之物、鱗蟲畢具、羽族各從其類、上帝視之為善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主乃造巨魚、與水所滋生有生之動物、各從其類、及諸飛鳥、各從其類、天主視之為善、
  • New International Version
    So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it , according to their kinds , and every winged bird according to its kind . And God saw that it was good .
  • New International Reader's Version
    So God created the great sea creatures . He created every kind of living thing that fills the seas and moves about in them . He created every kind of bird that flies . And God saw that it was good .
  • Christian Standard Bible
    So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water , according to their kinds . He also created every winged creature according to its kind . And God saw that it was good .
  • American Standard Version
    And God created the great sea - monsters , and every living creature that moveth , wherewith the waters swarmed , after their kind , and every winged bird after its kind : and God saw that it was good .
  • Holman Christian Standard Bible
    So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water , according to their kinds . He also created every winged bird according to its kind . And God saw that it was good .
  • King James Version
    And God created great whales , and every living creature that moveth , which the waters brought forth abundantly , after their kind , and every winged fowl after his kind : and God saw that good .
  • New English Translation
    God created the great sea creatures and every living and moving thing with which the water swarmed , according to their kinds , and every winged bird according to its kind . God saw that it was good .
  • World English Bible
    God created the large sea creatures and every living creature that moves , with which the waters swarmed , after their kind , and every winged bird after its kind . God saw that it was good .

交叉引用

  • 诗篇 104:24-26
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 创世记 1:25
    于是神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。
  • 创世记 8:19
    一切走兽、昆虫、飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
  • 创世记 8:17
    在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。”
  • 约伯记 7:12
    我对神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
  • 出埃及记 1:7
    以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
  • 创世记 6:20
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
  • 创世记 7:14
    他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
  • 创世记 9:7
    你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
  • 出埃及记 8:3
    河里要滋生青蛙;这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
  • 创世记 1:18
    管理昼夜,分别明暗。神看着是好的。
  • 创世记 1:31
    神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
  • 约伯记 26:5
    在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 以西结书 32:2
    “人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说:从前你在列国中,如同少壮狮子;现在你却像海中的大鱼。你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
  • 马太福音 12:40
    约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 约拿书 2:10
    耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
  • 约拿书 1:17
    耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。