<< 创世记 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。
  • 和合本2010(上帝版)
    地是空虚混沌,深渊上面一片黑暗;上帝的灵运行在水面上。
  • 和合本2010(神版)
    地是空虚混沌,深渊上面一片黑暗;神的灵运行在水面上。
  • 圣经当代译本修订版
    那时,大地空虚混沌,还没有成形,黑暗笼罩着深渊,上帝的灵运行在水面上。
  • 圣经新译本
    地是空虚混沌;深渊上一片黑暗;神的灵运行在水面上。
  • 中文标准译本
    那时大地空虚混沌,黑暗在渊面上,神的灵运行在水面上。
  • 新標點和合本
    地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
  • 和合本2010(上帝版)
    地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗;上帝的靈運行在水面上。
  • 和合本2010(神版)
    地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗;神的靈運行在水面上。
  • 聖經當代譯本修訂版
    那時,大地空虛混沌,還沒有成形,黑暗籠罩著深淵,上帝的靈運行在水面上。
  • 聖經新譯本
    地是空虛混沌;深淵上一片黑暗;神的靈運行在水面上。
  • 呂振中譯本
    地還沒有定形、混混沌沌;黑暗在深淵上面;上帝的靈覆煦在水面上。
  • 文理和合譯本
    地乃虛曠混沌、淵際晦冥、上帝之神煦育乎水面、
  • 文理委辦譯本
    地乃虛曠、淵際晦冥、上帝之神、煦育乎水面。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地乃空曠混沌、淵面晦冥、天主之神、運行於水面、
  • New International Version
    Now the earth was formless and empty , darkness was over the surface of the deep , and the Spirit of God was hovering over the waters .
  • New International Reader's Version
    The earth didn’t have any shape . And it was empty . There was darkness over the surface of the waves . At that time , the Spirit of God was hovering over the waters .
  • Christian Standard Bible
    Now the earth was formless and empty , darkness covered the surface of the watery depths , and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters .
  • American Standard Version
    And the earth was waste and void ; and darkness was upon the face of the deep : and the Spirit of God moved upon the face of the waters .
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the earth was formless and empty , darkness covered the surface of the watery depths , and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters .
  • King James Version
    And the earth was without form , and void ; and darkness upon the face of the deep . And the Spirit of God moved upon the face of the waters .
  • New English Translation
    Now the earth was without shape and empty , and darkness was over the surface of the watery deep , but the Spirit of God was moving over the surface of the water .
  • World English Bible
    The earth was formless and empty . Darkness was on the surface of the deep and God’s Spirit was hovering over the surface of the waters .

交叉引用

  • 耶利米书 4:23
    先知说:“我观看地,不料,地是空虚混沌;我观看天,天也无光。
  • 诗篇 104:30
    你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。
  • 以赛亚书 45:18
    创造诸天的耶和华,制造成全大地的神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
  • 诗篇 33:6
    诸天藉耶和华的命而造;万象藉他口中的气而成。
  • 约伯记 26:7
    神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
  • 以赛亚书 40:12-14
    谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平平冈陵呢?谁曾测度耶和华的心,或作他的谋士指教他呢?他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
  • 约伯记 26:14
    看哪,这不过是神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 那鸿书 2:10
    尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。