主页
圣经
搜索
原文
灵粮
APP
<<
创世记 1:15
>>
本节经文
新标点和合本
并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。
和合本2010(上帝版)
它们要在天空发光,照在地上。”事就这样成了。
和合本2010(神版)
它们要在天空发光,照在地上。”事就这样成了。
圣经当代译本修订版
发光普照大地。”果然如此。
圣经新译本
它们要在天上穹苍中发光,照耀地上!”事就这样成了。
中文标准译本
让它们在天上穹苍中发光来照亮大地。”事情就如此成就了。
新標點和合本
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
和合本2010(上帝版)
它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。
和合本2010(神版)
它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。
聖經當代譯本修訂版
發光普照大地。」果然如此。
聖經新譯本
它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。
呂振中譯本
要做發光之體在天穹裏,來照在地上;』就這樣成了。
文理和合譯本
光麗於天、照臨於地、有如此也、
文理委辦譯本
光麗於天、照臨於地、有如此也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
且發光於天、普照於地、有如此也、
New International Version
and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth . ” And it was so .
New International Reader's Version
Let them be lights in the huge space of the sky to give light on the earth . ” And that’s exactly what happened .
Christian Standard Bible
They will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth . ” And it was so .
American Standard Version
and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth : and it was so .
Holman Christian Standard Bible
They will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth . ” And it was so .
King James Version
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth : and it was so .
New English Translation
and let them serve as lights in the expanse of the sky to give light on the earth . ” It was so .
World English Bible
and let them be for lights in the expanse of the sky to give light on the earth ; ” and it was so .
交叉引用
结果为空