<< 加拉太書 6:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以慾而種者、必由慾穫敗壞、以神而種者、必由神穫永生、
  • 新标点和合本
    顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 和合本2010(神版)
    顺着肉体撒种的,必从肉体收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
  • 当代译本
    顺从罪恶的本性撒种的,必从罪恶的本性收取败坏的恶果;顺从圣灵撒种的,必从圣灵收取永生。
  • 圣经新译本
    顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
  • 中文标准译本
    因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
  • 新標點和合本
    順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 和合本2010(神版)
    順着肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
  • 當代譯本
    順從罪惡的本性撒種的,必從罪惡的本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
  • 聖經新譯本
    順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
  • 呂振中譯本
    為肉體撒種的、必從肉體收成敗壞;為靈撒種的、必從靈收成永生。
  • 中文標準譯本
    因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
  • 文理和合譯本
    播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
  • 文理委辦譯本
    種以欲者、則所穡亦欲而敗壞、種以神者、則所穡亦神而永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡播種於慾田者、必於慾田穫朽腐之果;而播種於靈田者、則於靈田穫常生之果。
  • New International Version
    Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
  • New International Reader's Version
    Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.
  • English Standard Version
    For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • New Living Translation
    Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • New American Standard Bible
    For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • New King James Version
    For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
  • American Standard Version
    For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the one who sows to his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • King James Version
    For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • New English Translation
    because the person who sows to his own flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • World English Bible
    For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

交叉引用

  • 羅馬書 8:13
    爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
  • 雅各書 3:18
    善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 彼得後書 2:19
    以自由許人、而己為罪惡之奴、蓋勝人者、人即為其奴也、
  • 加拉太書 6:7
    勿自欺、天主不可侮也、人所種者何、所穫者亦何、
  • 羅馬書 13:14
    惟衣被主耶穌基督、爾為身慮、勿致縱慾、
  • 約翰福音 4:36
    穫者得傭值、而積實至永生、使播者穫者同樂、
  • 何西阿書 10:13
    惟爾曹耕惡穫尤、食享虛果、爾曹竟賴己之作為、倚恃壯士眾多、
  • 約伯記 4:8
    以我觀之、耕惡種孽、所穫亦若是、
  • 詩篇 126:5-6
    流淚播種者、必歡躍收成、攜穀種以播者、哭泣而往、迨負禾束而歸、必然歡欣、
  • 啟示錄 22:11
    不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 猶大書 1:21
    當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
  • 傳道書 11:6
    朝當播種、夕勿停止爾手、因爾不知萌芽者、或此或彼、或二者俱美、
  • 羅馬書 6:21-22
    爾昔日所行之事、今日所恥者、獲何益益原文作果哉、因此事終致死亡、今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 馬太福音 19:29
    凡為我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇者、必受百倍、且得永生、
  • 約翰福音 6:27
    毋為可壞之糧而勞、當為存至永生之糧而勞、即人子所將賜爾者、蓋父天主曾以印印證之矣、
  • 約翰福音 4:14
    飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 何西阿書 8:7
    彼所播者風、所穫者暴風、所種者不長、即長不實、即實異邦人食之、
  • 以賽亞書 32:20
    凡爾播種於諸水畔、隨在得牧牛驢者、即為有福、
  • 路加福音 18:30
    未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
  • 耶利米書 12:13
    所種者麥、所穫者蒺藜、雖勞無益、緣主怒震烈、無所收穫、自覺慚愧、○
  • 箴言 22:8
    播惡者必斂禍、天主震怒、必盡滅之、天主震怒必盡滅之或作譴責之杖已備
  • 提摩太前書 1:16
    然我蒙矜恤、乃因耶穌基督欲先於我身顯其一切恆忍、使後之信主得永生者、以我為模範、
  • 彼得後書 2:12
    彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、
  • 羅馬書 6:13
    亦勿以爾之肢體獻於罪、為不義之器、當獻己於天主、如由死復活之人、且以肢體獻於天主、為行義之器、
  • 提多書 3:7
    使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、