主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 6:6
>>
本节经文
新标点和合本
在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
和合本2010(上帝版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
和合本2010(神版-简体)
在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
当代译本
在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
圣经新译本
在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
中文标准译本
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
新標點和合本
在道理上受教的,當把一切需用的供給施教的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
和合本2010(神版-繁體)
在真道上受教的,要把一切美好的東西與施教的人分享。
當代譯本
在真道上受教的人應該把一切美好的東西分享給教導他的人。
聖經新譯本
在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
呂振中譯本
在真道上受教的要讓施教的人在一切美好的事物上一同分享。
中文標準譯本
在這話語上受教導的,就應該將一切美物與教導他的人分享。
文理和合譯本
學道者、宜以財物供教者、
文理委辦譯本
學者當以所需供教者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
學道者、當以一切所需供教道者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又有囑者、學道之人、務須與教導者通其有無。
New International Version
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
New International Reader's Version
But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
English Standard Version
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
New Living Translation
Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
Christian Standard Bible
Let the one who is taught the word share all his good things with the teacher.
New American Standard Bible
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
New King James Version
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
American Standard Version
But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Holman Christian Standard Bible
The one who is taught the message must share all his good things with the teacher.
King James Version
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
New English Translation
Now the one who receives instruction in the word must share all good things with the one who teaches it.
World English Bible
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
交叉引用
羅馬書 15:27
這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。 (cunpt)
馬太福音 10:10
行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖。因為工人得飲食是應當的。 (cunpt)
提摩太前書 5:17-18
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」 (cunpt)
哥林多前書 9:9-14
就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。你們豈不知為聖事勞碌的就吃殿中的物嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎?主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。 (cunpt)
申命記 12:19
你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。 (cunpt)