<< 加拉太书 6:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    人人都应该省察自己的行为,即使觉得有可夸之处,自己知道就好了,不必在别人面前炫耀。
  • 新标点和合本
    各人应当察验自己的行为;这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,
  • 和合本2010(上帝版)
    各人要省察自己的行为;这样,他所夸口的只在自己,而不在别人。
  • 和合本2010(神版)
    各人要省察自己的行为;这样,他所夸口的只在自己,而不在别人。
  • 圣经新译本
    各人应该省察自己所作的,这样,他引以为荣的,就只在自己而不在别人了;
  • 中文标准译本
    每个人都当省察自己的工作;这样,他就只在自我比较的时候,将有可夸耀的,而不与别人比较了,
  • 新標點和合本
    各人應當察驗自己的行為;這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了,
  • 和合本2010(上帝版)
    各人要省察自己的行為;這樣,他所誇口的只在自己,而不在別人。
  • 和合本2010(神版)
    各人要省察自己的行為;這樣,他所誇口的只在自己,而不在別人。
  • 當代譯本
    人人都應該省察自己的行為,即使覺得有可誇之處,自己知道就好了,不必在別人面前炫耀。
  • 聖經新譯本
    各人應該省察自己所作的,這樣,他引以為榮的,就只在自己而不在別人了;
  • 呂振中譯本
    各人要把自己實際的工作察驗好了,那麼也許可以單比較自己、而不比較別人、來誇成績。
  • 中文標準譯本
    每個人都當省察自己的工作;這樣,他就只在自我比較的時候,將有可誇耀的,而不與別人比較了,
  • 文理和合譯本
    宜各驗己行、則所誇者在己不在人、
  • 文理委辦譯本
    宜勘己行、則所喜者為己、非為人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各當省察己行、如是、則其所誇者、乃獨因己、非因比較他人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各應自省行實、蓋足珍者在內、而不在外;在己而不在人;
  • New International Version
    Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
  • New International Reader's Version
    Each person should test their own actions. Then they can take pride in themselves. They won’t be comparing themselves to someone else.
  • English Standard Version
    But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
  • New Living Translation
    Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else.
  • Christian Standard Bible
    Let each person examine his own work, and then he can take pride in himself alone, and not compare himself with someone else.
  • New American Standard Bible
    But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting, but to himself alone, and not to another.
  • New King James Version
    But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • American Standard Version
    But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    But each person should examine his own work, and then he will have a reason for boasting in himself alone, and not in respect to someone else.
  • King James Version
    But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • New English Translation
    Let each one examine his own work. Then he can take pride in himself and not compare himself with someone else.
  • World English Bible
    But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.

交叉引用

  • 哥林多后书 13:5
    你们要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察验自己。除非你们经不起察验,否则,你们应该知道耶稣基督住在你们里面。
  • 哥林多后书 11:12-13
    我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法吹嘘自己的职分与我们一样。其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。
  • 1约翰福音 3:19-22
  • 约伯记 13:15
    祂必杀我,我毫无指望,但我仍要在祂面前申辩。
  • 哥林多后书 1:12
    我们感到自豪的是:我们本着上帝所赐的圣洁和诚实为人处世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。
  • 箴言 14:14
    背弃正道,自食恶果;善人行善,必得善报。
  • 哥林多前书 4:3-4
    我对你们或别人给我的评价毫不介意,我也不评价我自己。就算我今日问心无愧,也不能自以为义,因为评价我的是主。
  • 哥林多前书 11:28
    所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。
  • 诗篇 26:2
    耶和华啊,求你察验我,试炼我,鉴察我的心思意念。
  • 哥林多前书 1:12-13
    我的意思是你们有人说:“我是跟随保罗的”,有人说:“我是跟随亚波罗的”,有人说:“我是跟随彼得的”,有人说:“我是跟随基督的”。难道基督是分成几派的吗?替你们钉十字架的是保罗吗?你们是奉保罗的名受洗的吗?
  • 哥林多前书 3:21-23
    因此,谁都不要仗着人夸耀,因为万物都属于你们,无论是保罗、亚波罗、彼得、世界、生命、死亡、现在的事或将来的事都属于你们,你们属于基督,基督属于上帝。
  • 哥林多前书 4:6-7
    弟兄姊妹,为了你们的益处,我以亚波罗和自己作例子,好让你们效法我们不越过圣经的准则,免得有人自高自大、厚此薄彼。谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?
  • 路加福音 18:11
    法利赛人站在那里自言自语地祷告说,‘上帝啊!我感谢你,因为我不像别人那样勒索、不义、通奸,也不像这税吏。
  • 加拉太书 6:13
    那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。