-
圣经新译本
那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要藉着你们的肉身夸口。
-
新标点和合本
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。
-
和合本2010(神版-简体)
他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。
-
当代译本
那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。
-
中文标准译本
事实上,那些受割礼的人自己也不遵守律法。他们要你们受割礼,是为了以你们的肉体夸耀。
-
新標點和合本
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們願意你們受割禮,不過要藉着你們的肉體誇口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們那些受割禮的,連自己也不守律法;他們要你們受割禮,不過是要拿你們的肉體誇口。
-
當代譯本
那些接受割禮的人自己也不能遵行律法。他們要你們接受割禮,無非是想藉著你們的肉體誇耀。
-
聖經新譯本
那些受割禮的人,自己也不遵守律法,反而要你們受割禮,為的是要藉著你們的肉身誇口。
-
呂振中譯本
因為連那些受割禮的、他們自己也不嚴守律法,卻想要叫你們受割禮,好拿你們的肉體來誇口。
-
中文標準譯本
事實上,那些受割禮的人自己也不遵守律法。他們要你們受割禮,是為了以你們的肉體誇耀。
-
文理和合譯本
蓋彼受割者、己不守律、惟欲爾受割、致彼因爾形軀而誇、
-
文理委辦譯本
彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼受割禮、而不守律法、欲爾守割禮、致彼因爾之外貌儀文、有所可誇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋若輩雖受割禮、自身亦何嘗遵守禮法。其所以欲爾同受割禮者、惟欲借爾之形體、為彼炫耀之資耳。
-
New International Version
Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.
-
New International Reader's Version
Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
-
English Standard Version
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
-
New Living Translation
And even those who advocate circumcision don’t keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.
-
Christian Standard Bible
For even the circumcised don’t keep the law themselves, and yet they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
-
New American Standard Bible
For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
-
New King James Version
For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
-
American Standard Version
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
-
Holman Christian Standard Bible
For even the circumcised don’t keep the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.
-
King James Version
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
-
New English Translation
For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh.
-
World English Bible
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.