<< ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版)
    所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 当代译本
    我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 圣经新译本
    所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本
    由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 新標點和合本
    所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版)
    所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本
    我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本
    所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本
    所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本
    由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 文理和合譯本
    故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本
    有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • New International Version
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version
    So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • English Standard Version
    So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • New Living Translation
    Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone— especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible
    So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • American Standard Version
    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as we have opportunity, we must work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • King James Version
    As we have therefore opportunity, let us do good unto all[ men], especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation
    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible
    So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

交叉引用