主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太书 5:14
>>
本节经文
新标点和合本
因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
和合本2010(上帝版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
和合本2010(神版-简体)
因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
当代译本
因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
圣经新译本
因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
中文标准译本
因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
新標點和合本
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
和合本2010(神版-繁體)
因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
當代譯本
因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。
聖經新譯本
因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
呂振中譯本
因為在『愛鄰舍如同你自己』這一句話裏、全律法就都行盡了。
中文標準譯本
因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
文理和合譯本
蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、
文理委辦譯本
全法一言以蔽之、曰、愛人如己、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋全律法、一言以蔽之、曰、愛人如己、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋全部律法、一言以蔽之、曰:「愛鄰如己。」
New International Version
For the entire law is fulfilled in keeping this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
New International Reader's Version
The whole law is fulfilled by obeying this one command.“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18)
English Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word:“ You shall love your neighbor as yourself.”
New Living Translation
For the whole law can be summed up in this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
Christian Standard Bible
For the whole law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
New American Standard Bible
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement,“ You shall love your neighbor as yourself.”
New King James Version
For all the law is fulfilled in one word, even in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
American Standard Version
For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Holman Christian Standard Bible
For the entire law is fulfilled in one statement: Love your neighbor as yourself.
King James Version
For all the law is fulfilled in one word,[ even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New English Translation
For the whole law can be summed up in a single commandment, namely,“ You must love your neighbor as yourself.”
World English Bible
For the whole law is fulfilled in one word, in this:“ You shall love your neighbor as yourself.”
交叉引用
马太福音 7:12
所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。” (cunps)
利未记 19:18
不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。 (cunps)
加拉太书 6:2
你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。 (cunps)
马可福音 12:31
其次就是说:‘要爱人如己。’再没有比这两条诫命更大的了。” (cunps)
马太福音 22:39-40
其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。” (cunps)
罗马书 13:8-10
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。 (cunps)
约翰福音 13:34
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。 (cunps)
利未记 19:34
和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的神。 (cunps)
雅各书 2:8-11
经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。 (cunps)
提摩太前书 1:5
但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的。 (cunps)
马可福音 12:33
并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好的多。” (cunps)
马太福音 19:18-19
他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母;又当爱人如己。” (cunps)
路加福音 10:27-37
他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的神;又要爱邻舍如同自己。”耶稣说:“你回答的是;你这样行,就必得永生。”那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中。他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。惟有一个撒玛利亚人行路来到那里,看见他就动了慈心,上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。第二天拿出二钱银子来,交给店主,说:‘你且照应他;此外所费用的,我回来必还你。’你想,这三个人哪一个是落在强盗手中的邻舍呢?”他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。” (cunps)