<< 加拉太书 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,如果我仍旧主张行割礼,怎么还会受迫害呢?如果是那样,十字架冒犯人的地方就被消除了。
  • 圣经新译本
    弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
  • 中文标准译本
    弟兄们,如果我仍然传讲割礼,我为什么还受逼迫呢?如果我这样做,十字架使人绊脚的地方早就没有了。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是這樣,那十字架討厭的地方就沒有了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我若仍舊傳割禮,為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,如果我仍舊主張行割禮,怎麼還會受迫害呢?如果是那樣,十字架冒犯人的地方就被消除了。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,如果我仍舊傳割禮,我為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、弟兄們,我若還在宣傳割禮,為甚麼還受逼迫呢?若是那樣,十字架之被看為信仰障礙不就早已除掉了麼!
  • 中文標準譯本
    弟兄們,如果我仍然傳講割禮,我為什麼還受逼迫呢?如果我這樣做,十字架使人絆腳的地方早就沒有了。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、若我尚宣割禮、何至猶見窘逐乎、若然、則十架之蹇礙已廢矣、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、若我言人當受割禮、何至今猶窘逐我乎、彼亦不厭十字架之道矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、若我仍傳割禮、何至尚受窘逐乎、若傳割禮、則十字架之道、不被人厭棄矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、苟我今猶鼓吹割禮、則何為尚受排擯耶?夫然則十字架亦不當復被視為眼中釘矣。
  • New International Version
    Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, I no longer preach that people must be circumcised. If I did, why am I still being opposed? If I preached that, then the cross wouldn’t upset anyone.
  • English Standard Version
    But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, if I were still preaching that you must be circumcised— as some say I do— why am I still being persecuted? If I were no longer preaching salvation through the cross of Christ, no one would be offended.
  • Christian Standard Bible
    Now brothers and sisters, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • New American Standard Bible
    But as for me, brothers and sisters, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been eliminated.
  • New King James Version
    And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
  • American Standard Version
    But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling- block of the cross been done away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
  • King James Version
    And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
  • New English Translation
    Now, brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.
  • World English Bible
    But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.

交叉引用

  • 哥林多前书 1:23
    我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙; (cunps)
  • 加拉太书 6:12
    凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。 (cunps)
  • 加拉太书 4:29
    当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:30
    我们又因何时刻冒险呢? (cunps)
  • 加拉太书 2:3
    但与我同去的提多,虽是希腊人,也没有勉强他受割礼; (cunps)
  • 使徒行传 21:21
    他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。 (cunps)
  • 使徒行传 16:3
    保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。 (cunps)
  • 使徒行传 22:21-22
    主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”众人听他说到这句话,就高声说:“这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的。” (cunps)
  • 哥林多后书 11:23-26
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。 (cunps)
  • 以赛亚书 8:14
    他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。 (cunps)
  • 加拉太书 6:17
    从今以后,人都不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的印记。 (cunps)
  • 使徒行传 21:28
    喊叫说:“以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。”( (cunps)
  • 罗马书 9:32-33
    这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求;他们正跌在那绊脚石上。就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。” (cunps)
  • 彼得前书 2:8-9
    又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为神的大能。 (cunps)
  • 使徒行传 23:13-14
    这样同心起誓的有四十多人。他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗就不吃什么。 (cunps)