<< 加拉太书 5:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。
  • 新标点和合本
    基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 和合本2010(神版)
    基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 当代译本
    基督释放了我们,是要我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 圣经新译本
    基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 新標點和合本
    基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 和合本2010(神版)
    基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 當代譯本
    基督釋放了我們,是要我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。
  • 聖經新譯本
    基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
  • 呂振中譯本
    基督釋放了我們得自主了。所以你們要站穩,別再被奴役之軛纏住了。
  • 中文標準譯本
    基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
  • 文理和合譯本
    基督既釋我儕而得自由、故宜堅立、勿再負為僕之軛、
  • 文理委辦譯本
    基督賜我自由、我當賴之以立、勿復為奴、而脫於軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督既釋我以得自由、則當堅立、勿復服為奴之軛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫基督之予吾人以解放也、其非欲吾人享受自由乎?故吾儕當確立不移、不宜妄自菲薄、復入奴隸之軛也。
  • New International Version
    It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • New International Reader's Version
    Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
  • English Standard Version
    For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
  • New Living Translation
    So Christ has truly set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law.
  • Christian Standard Bible
    For freedom, Christ set us free. Stand firm, then, and don’t submit again to a yoke of slavery.
  • New American Standard Bible
    It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
  • New King James Version
    Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
  • American Standard Version
    For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
  • Holman Christian Standard Bible
    Christ has liberated us to be free. Stand firm then and don’t submit again to a yoke of slavery.
  • King James Version
    Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • New English Translation
    For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.
  • World English Bible
    Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.

交叉引用

  • 哥林多后书 3:17
    主就是圣灵,主的灵在哪里,哪里就有自由;
  • 加拉太书 5:13
    弟兄们,你们蒙召是为了得自由,只是不可用这自由给肉体一个机会,而是要藉着爱彼此服事,
  • 彼得前书 2:16
    做为自由人,你们不可拿自由当做恶事的借口,却要做神的奴仆。
  • 罗马书 6:14
    这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
  • 约翰福音 8:32-36
    并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”他们回答:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有做过谁的奴仆。你怎么说‘你们将要得自由’呢?”耶稣回答:“我确确实实地告诉你们:所有犯罪的,就是罪的奴隶。奴隶不会永远住在家里,儿子却会永远住在家里。所以,如果子使你们自由,你们就真正自由了。
  • 罗马书 8:2
    因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。
  • 加拉太书 2:4
    其实提到这件事,是因着一些偷偷进来的假弟兄的缘故;他们混进来窥视我们在基督耶稣里所拥有的自由,为了要奴役我们。
  • 加拉太书 4:9
    但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗?
  • 加拉太书 4:31
    因此,弟兄们,我们不是女仆的儿女,而是自由女人的儿女。
  • 希伯来书 10:23
    让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;
  • 哥林多前书 16:13
    你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 彼得后书 2:19
    他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。
  • 启示录 3:3
    所以你应当记住你所领受、所听见的是什么;你应当持守,应当悔改。如果你不警醒,我就要来临,就像贼来临那样;而你绝不会知道我什么时候临到你。
  • 犹大书 1:20-21
    至于你们蒙爱的人哪,要在你们至圣的信仰上造就自己,藉着圣灵祷告,保守自己在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永恒的生命。
  • 罗马书 7:6
    但如今,我们既然在那捆绑我们的律法上死了,就脱离了律法,结果我们得以按照圣灵的新样式来服事,而不按照律法条文的旧样式。
  • 使徒行传 15:10
    既然如此,你们现在为什么试探神,把我们的祖先和我们都担当不了的轭,放在那些门徒的脖子上呢?
  • 哥林多前书 7:22
    要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。
  • 以赛亚书 61:1
    主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏抹我,要我传好消息给卑微的人;他派遣我去治愈心灵破碎的人,去宣告被掳的得自由、被囚的得释放,
  • 马太福音 11:28-30
    “所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。你们当负起我的轭,向我学,因为我心地柔和、谦卑。这样,你们就将寻得灵魂的安息。要知道,我的轭是容易负的,我的担子是轻省的。”
  • 诗篇 51:12
    求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
  • 罗马书 6:18
    从罪中得了释放,成为义的奴仆。
  • 希伯来书 9:8-11
    圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全,因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。不过基督已经来到,做了那些已经发生的美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。
  • 希伯来书 10:35-39
    所以,不要丢弃你们的确信,这确信带来极大的报偿。其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。要知道,还有一点点时候,“要来的那一位就要来临,他不会迟延。我的义人将因信而活;如果他退缩,我的心就不喜悦他。”然而,我们不是退缩以致灭亡的人,而是有信仰以致保全灵魂的人。
  • 哥林多前书 15:58
    因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 箴言 23:23
    你当买真理、智慧、管教和悟性,不可卖掉它们!
  • 以弗所书 6:14
    所以,你们要站立得住:用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
  • 启示录 2:25
    不过你们应当持守你们所拥有的,直到我来。
  • 腓立比书 1:27
    只是你们行事为人要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
  • 帖撒罗尼迦前书 3:8
    因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的活了。
  • 马太福音 23:4
    他们把沉重难挑的担子捆起来,放在人们肩上,但自己却连一根指头也不肯动它们一下。
  • 希伯来书 4:14
    所以,我们既然有一位已经越过了诸天的、尊贵的大祭司——神的儿子耶稣,我们就要持守信仰告白;
  • 希伯来书 3:14
    因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
  • 犹大书 1:3
    各位蒙爱的人哪,我一直十分殷切地要写信给你们,谈论我们共有的救恩;我感到有必要写信鼓励你们,为曾经一次性地托付给圣徒们的信仰而努力争战,
  • 希伯来书 3:6
    但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望,我们就是神的家。
  • 加拉太书 3:25
    不过,这信仰既然已经临到,我们就不在导师之下了,
  • 歌罗西书 2:16-22
    所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。这些不过是将来之事的影子,而实体却属于基督。不要让任何人藉着故意谦卑和敬拜天使来夺去你们的奖赏;他们沉迷在自己所看到的幻象中,在自己肉体的理性之下,毫无理由地自我膨胀,不与元首紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。你们如果已经和基督一同死了,脱离了世界的原则,为什么还像活在这世俗中一样,拘守那些“不可碰,不可尝,不可摸”之类的条例呢?这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;
  • 加拉太书 4:26
    但那在上面的耶路撒冷是自由女人;她是我们的母亲。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15
    弟兄们,由此可见,你们当站立得稳;你们所领受的传统,无论是藉着我们的话语,还是藉着我们的书信,你们都要持守。
  • 罗马书 7:3
    由此可见,丈夫还活着的时候,她如果归向别的男人,就被称为淫妇;但如果丈夫死了,她就脱离那律法得了自由,即使归向别的男人,也不是淫妇。