<< 加拉太书 4:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说,情愿再给它们作奴隶呢?
  • 和合本2010(神版)
    现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说,情愿再给它们作奴隶呢?
  • 当代译本
    现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?
  • 圣经新译本
    现在你们既然认识神,更可以说是神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
  • 中文标准译本
    但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗?
  • 新標點和合本
    現在你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們既然認識上帝,更可說是被上帝所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說,情願再給它們作奴隸呢?
  • 和合本2010(神版)
    現在你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還要轉回那懦弱無用的粗淺學說,情願再給它們作奴隸呢?
  • 當代譯本
    現在,你們既然認識了上帝,或者更應該說是上帝認識了你們,為什麼還要回到那些無意義的基本規條之下,甘願再做它們的奴隸呢?
  • 聖經新譯本
    現在你們既然認識神,更可以說是神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢?
  • 呂振中譯本
    如今你們既已認識上帝(倒不如說被上帝所認識),怎麼還要再回去歸向那些軟弱貧乏的「星質之靈」,情願重再給它們做奴僕呢?
  • 中文標準譯本
    但如今,你們認識了神——不過更要說,被神所認識——怎麼能再回到那無能、無用的原則裡去呢?你們願意再重新做它們的奴僕嗎?
  • 文理和合譯本
    今既知之、更為上帝所知、何反向劣弱空乏之小學、復欲為之役乎、
  • 文理委辦譯本
    今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾識天主、更為天主所識、奈何復向柔弱卑狹之賤質、欲再為其所束而為奴乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾已識天主、抑且為天主所識矣、何又返於支離瑣碎之蒙學、抱殘守缺、而甘為之奴乎?
  • New International Version
    But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again?
  • New International Reader's Version
    But now you know God. Even better, God knows you. So why are you turning back to those weak and worthless powers? Do you want to be slaves to them all over again?
  • English Standard Version
    But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles of the world, whose slaves you want to be once more?
  • New Living Translation
    So now that you know God( or should I say, now that God knows you), why do you want to go back again and become slaves once more to the weak and useless spiritual principles of this world?
  • Christian Standard Bible
    But now, since you know God, or rather have become known by God, how can you turn back again to the weak and worthless elements? Do you want to be enslaved to them all over again?
  • New American Standard Bible
    But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elementary principles, to which you want to be enslaved all over again?
  • New King James Version
    But now after you have known God, or rather are known by God, how is it that you turn again to the weak and beggarly elements, to which you desire again to be in bondage?
  • American Standard Version
    but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
  • Holman Christian Standard Bible
    But now, since you know God, or rather have become known by God, how can you turn back again to the weak and bankrupt elemental forces? Do you want to be enslaved to them all over again?
  • King James Version
    But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
  • New English Translation
    But now that you have come to know God( or rather to be known by God), how can you turn back again to the weak and worthless basic forces? Do you want to be enslaved to them all over again?
  • World English Bible
    But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?

交叉引用

  • 哥林多前书 8:3
    若有人爱神,这人乃是神所知道的。
  • 加拉太书 3:3
    你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
  • 罗马书 8:3
    律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
  • 约翰一书 5:20
    我们也知道,神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 彼得后书 2:20
    倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 希伯来书 7:18
    先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
  • 希伯来书 10:38-39
    只是义人必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。”我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
  • 提摩太后书 2:19
    然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 以弗所书 1:17
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
  • 哈巴谷书 2:14
    认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
  • 约翰福音 10:14
    我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 约翰福音 17:3
    认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 耶利米书 31:34
    他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到至大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 诗篇 1:6
    因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。
  • 箴言 2:5
    你就明白敬畏耶和华,得以认识神。
  • 约翰一书 2:3-4
    我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
  • 出埃及记 33:17
    耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
  • 罗马书 8:29
    因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 马太福音 11:27
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
  • 诗篇 9:10
    耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
  • 歌罗西书 2:20-23
    你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着、服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 约翰福音 10:27
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
  • 哥林多前书 13:12
    我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。
  • 列王纪上 8:43
    求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你像你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
  • 哥林多前书 15:34
    你们要醒悟为善,不要犯罪,因为有人不认识神。我说这话是要叫你们羞愧。