<< Galatians 4:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
  • 新标点和合本
    可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着神为后嗣。
  • 和合本2010(上帝版)
    可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着上帝也成为后嗣了。
  • 和合本2010(神版)
    可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着神也成为后嗣了。
  • 当代译本
    由此可见,你们从今以后不再是奴仆,而是儿女。既然身为儿女,就可以靠着上帝成为产业继承人。
  • 圣经新译本
    这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着神承受产业了。
  • 中文标准译本
    这样,你不再是奴仆,却是儿子了;既然是儿子,就藉着神,也是继承人。
  • 新標點和合本
    可見,從此以後,你不是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就靠着神為後嗣。
  • 和合本2010(上帝版)
    可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着上帝也成為後嗣了。
  • 和合本2010(神版)
    可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着神也成為後嗣了。
  • 當代譯本
    由此可見,你們從今以後不再是奴僕,而是兒女。既然身為兒女,就可以靠著上帝成為產業繼承人。
  • 聖經新譯本
    這樣,你不再是奴僕,而是兒子;既然是兒子,就靠著神承受產業了。
  • 呂振中譯本
    這樣,你就不再是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就憑藉着上帝也做後嗣了。
  • 中文標準譯本
    這樣,你不再是奴僕,卻是兒子了;既然是兒子,就藉著神,也是繼承人。
  • 文理和合譯本
    如是爾不復為僕、乃為子也、既為子、則由上帝而為嗣矣、○
  • 文理委辦譯本
    如此、則為子、而非僕矣、既為子、則因基督為上帝嗣子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此、爾不復為奴、乃為子、既為子、則賴基督而為天主嗣子、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、爾如今不復為奴僕、而為兒女矣。既為兒女、則亦為天主之哲嗣也。
  • New International Version
    So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.
  • New International Reader's Version
    So you aren’t a slave any longer. You are God’s child. Because you are his child, God gives you the rights of those who are his children.
  • English Standard Version
    So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.
  • New Living Translation
    Now you are no longer a slave but God’s own child. And since you are his child, God has made you his heir.
  • Christian Standard Bible
    So you are no longer a slave but a son, and if a son, then God has made you an heir.
  • New American Standard Bible
    Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
  • New King James Version
    Therefore you are no longer a slave but a son, and if a son, then an heir of God through Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    So you are no longer a slave but a son, and if a son, then an heir through God.
  • King James Version
    Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  • New English Translation
    So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.
  • World English Bible
    So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

交叉引用

  • 1 Corinthians 3 21-1 Corinthians 3 23
    Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • Psalms 73:26
    My flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
  • Galatians 3:26
    For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
  • Galatians 4:5-6
    that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
  • Galatians 3:29-4:2
    And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
  • Romans 8:16-17
    The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:and if children, then heirs; heirs of God, and joint- heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified with him.
  • Jeremiah 10:16
    The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
  • Galatians 4:31-5:1
    Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
  • Lamentations 3:24
    Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 18
    And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
  • Jeremiah 32:38-41
    And they shall be my people, and I will be their God:and I will give them one heart and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • Genesis 15:1
    After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • Jeremiah 31:33
    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Genesis 17:7-8
    And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
  • Psalms 16:5
    Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
  • Revelation 21:7
    He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.