<< Galatians 4:29 >>

本节经文

  • King James Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him[ that was born] after the Spirit, even so[ it is] now.
  • 新标点和合本
    当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(神版)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 当代译本
    当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。
  • 圣经新译本
    不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 中文标准译本
    但正如那由肉体生的当时逼迫了那由圣灵生的,现在也是这样。
  • 新標點和合本
    當時,那按着血氣生的逼迫了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(神版)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 當代譯本
    當時,那按著人的意願生的兒子迫害那靠著聖靈生的兒子,現在的情況也和當時一樣。
  • 聖經新譯本
    不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。
  • 呂振中譯本
    但當時那只按普通程序生的怎樣逼迫那按靈生的,如今也這樣。
  • 中文標準譯本
    但正如那由肉體生的當時逼迫了那由聖靈生的,現在也是這樣。
  • 文理和合譯本
    昔依形軀而生者、窘逐依聖神而生者、今亦如是、
  • 文理委辦譯本
    昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔循血氣而生者、窘逐循神而生者、今亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫血氣之兒女、必仇視聖神之兒女、古今一體。
  • New International Version
    At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
  • New International Reader's Version
    At that time, the son born in the usual way tried to hurt the other son. The other son was born by the power of the Holy Spirit. It is the same now.
  • English Standard Version
    But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
  • New Living Translation
    But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.
  • New American Standard Bible
    But as at that time the son who was born according to the flesh persecuted the one who was born according to the Spirit, so it is even now.
  • New King James Version
    But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.
  • American Standard Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.
  • Holman Christian Standard Bible
    But just as then the child born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit, so also now.
  • New English Translation
    But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.
  • World English Bible
    But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

交叉引用

  • Genesis 21:9
    And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
  • Galatians 5:11
    And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
  • Romans 8:13
    For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
  • Matthew 23:34-37
    Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and[ some] of them ye shall kill and crucify; and[ some] of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute[ them] from city to city:That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.O Jerusalem, Jerusalem,[ thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under[ her] wings, and ye would not!
  • John 15:9
    As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
  • John 3:5
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 15
    For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they[ have] of the Jews:Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
  • Hebrews 10:33-34
    Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
  • Galatians 4:23
    But he[ who was] of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman[ was] by promise.
  • Romans 8:1
    [ There is] therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
  • Galatians 6:12-14
    As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.