主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 4:16
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
豈今以直陳真理、而反開罪於爾耶?
新标点和合本
如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
和合本2010(上帝版)
如今我把真理告诉你们,倒成了你们的仇敌吗?
和合本2010(神版)
如今我把真理告诉你们,倒成了你们的仇敌吗?
当代译本
现在我因为告诉你们真理,就成了你们的仇人吗?
圣经新译本
现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗?
中文标准译本
我对你们说真话,结果就成了你们的敌人吗?
新標點和合本
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?
和合本2010(上帝版)
如今我把真理告訴你們,倒成了你們的仇敵嗎?
和合本2010(神版)
如今我把真理告訴你們,倒成了你們的仇敵嗎?
當代譯本
現在我因為告訴你們真理,就成了你們的仇人嗎?
聖經新譯本
現在我把真理告訴你們,反而成了你們的仇敵嗎?
呂振中譯本
如今我拿真誠待你們,倒成了你們的仇敵了麼?
中文標準譯本
我對你們說真話,結果就成了你們的敵人嗎?
文理和合譯本
然則我以真理告爾、反成仇乎、
文理委辦譯本
今我以真理告爾、爾乃視我若仇乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以真理告爾、乃成爾之仇乎、
New International Version
Have I now become your enemy by telling you the truth?
New International Reader's Version
Have I become your enemy now by telling you the truth?
English Standard Version
Have I then become your enemy by telling you the truth?
New Living Translation
Have I now become your enemy because I am telling you the truth?
Christian Standard Bible
So then, have I become your enemy because I told you the truth?
New American Standard Bible
So have I become your enemy by telling you the truth?
New King James Version
Have I therefore become your enemy because I tell you the truth?
American Standard Version
So then am I become your enemy, by telling you the truth?
Holman Christian Standard Bible
Have I now become your enemy by telling you the truth?
King James Version
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
New English Translation
So then, have I become your enemy by telling you the truth?
World English Bible
So then, have I become your enemy by telling you the truth?
交叉引用
阿摩司書 5:10
箴言 9:8
加拉太書 5:7
曩者爾等兢兢業業、力行聖道、載欣載奔;今乃半途而廢、果受誰氏之阻礙乎?
約翰福音 8:45
予所言者、真實無妄、而爾則不予信也。
加拉太書 2:5
列王紀上 22:8
詩篇 141:5
寧受賢人責。苦口是良藥。莫受惡人諛。蜜中含辛螫。任憑彼作惡。吾禱終不輟。
列王紀上 21:20
約翰福音 7:7
世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
列王紀上 18:17-18
歷代志下 25:16
加拉太書 2:14
予見若輩之行、不遵福音正道、乃當眾而謂基法曰:『夫汝雖猶太人、起居飲食、猶且從眾、而不復拘泥於猶太俗矣。則又安得強外邦人從猶太俗乎?
歷代志下 24:20-22
列王紀上 22:27
加拉太書 3:1-4
噫、昏昧無知之加拉太人乎!曩者曾將十字架上之耶穌基督、昭然呈爾目前;今復受誰氏之蠱惑、以至於此耶?予但問爾、爾之領受聖神,由遵行律法乎?抑由篤信福音乎?其以聖神始、而以形跡終乎?豈爾之冥頑不靈、一至於此乎?果爾、則爾向之所受一切痛苦艱難、亦有何益、將非盡付東流乎?