<< 加拉太書 4:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那時,你們雖然因為我生病而受累,卻沒有輕視我、嫌棄我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶穌一樣。
  • 新标点和合本
    你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同上帝的使者,如同基督耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同神的使者,如同基督耶稣。
  • 当代译本
    那时,你们虽然因为我生病而受累,却没有轻视我、嫌弃我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶稣一样。
  • 圣经新译本
    虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像神的天使,也好像基督耶稣。
  • 中文标准译本
    虽然我的身体对你们是个试炼,但你们并没有藐视我,也没有唾弃我,反而接受我如同接受神的使者、如同接受基督耶稣。
  • 新標點和合本
    你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同上帝的使者,如同基督耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同神的使者,如同基督耶穌。
  • 聖經新譯本
    雖然我的身體對你們是個試煉,你們卻沒有輕看,也沒有厭棄,反而接納我,好像神的天使,也好像基督耶穌。
  • 呂振中譯本
    但我肉身上那試探你們輕看的、你們並沒有藐視,也沒有唾棄;你們反倒接待我如同上帝的使者、如同基督耶穌一樣。
  • 中文標準譯本
    雖然我的身體對你們是個試煉,但你們並沒有藐視我,也沒有唾棄我,反而接受我如同接受神的使者、如同接受基督耶穌。
  • 文理和合譯本
    且我形軀有所試爾、而爾不之嫌、不之棄、乃接我如上帝之使、如基督耶穌、
  • 文理委辦譯本
    我躬艱難、爾不藐視、不厭棄、乃接我如上帝使者、亦接我如基督耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我身艱苦、爾未藐視、未厭棄、乃接我如天主使者、如基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而爾非惟未嫌病軀而厭棄之、且竭誠予以接待、一若歡迎天神或基督本人也者。
  • New International Version
    and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
  • New International Reader's Version
    And my sickness was hard on you. But you weren’t mean to me. You didn’t make fun of me. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God. You welcomed me as if I were Christ Jesus himself.
  • English Standard Version
    and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received me as an angel of God, as Christ Jesus.
  • New Living Translation
    But even though my condition tempted you to reject me, you did not despise me or turn me away. No, you took me in and cared for me as though I were an angel from God or even Christ Jesus himself.
  • Christian Standard Bible
    You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus himself.
  • New American Standard Bible
    and you did not despise that which was a trial to you in my bodily condition, nor express contempt, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
  • New King James Version
    And my trial which was in my flesh you did not despise or reject, but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
  • American Standard Version
    and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    You did not despise or reject me though my physical condition was a trial for you. On the contrary, you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
  • King James Version
    And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God,[ even] as Christ Jesus.
  • New English Translation
    and though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as though I were an angel of God, as though I were Christ Jesus himself!
  • World English Bible
    That which was a temptation to you in my flesh, you didn’t despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

交叉引用

  • 馬太福音 10:40
    「人接待你們就是接待我,接待我就是接待差我來的那位。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    我們不住地感謝上帝,因為你們從我們這裡聽了上帝的道後就接受了,確信這不是人的道理,而是上帝的道。這道正在你們信的人心裡發揮作用。
  • 哥林多後書 5:20
    所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司的嘴唇應持守知識,人民應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 約伯記 12:5
    安逸的人心中藐視災禍,常常藐視那些滑倒的人。
  • 詩篇 119:141
    我雖然卑微、受人藐視,但我銘記你的法則。
  • 哥林多前書 1:28
    上帝揀選了世上卑賤的、被藐視的和無足輕重的,要使世人看為舉足輕重的變得無足輕重。
  • 傳道書 9:16
    我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
  • 馬太福音 18:5
    「任何人為了我的名而接待這樣一個小孩子,就是接待了我。
  • 約翰福音 13:20
    我實實在在地告訴你們,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我來的那位。」
  • 撒迦利亞書 12:8
    到那天,耶和華必保護耶路撒冷的居民,使他們當中最軟弱的像大衛一樣剛強,使大衛家像上帝一樣,像耶和華的天使一樣帶領他們。
  • 加拉太書 4:13
    你們知道,當初是因為我生病才首次有機會向你們傳福音。
  • 撒母耳記下 19:27
    他在我主我王面前譭謗我。我主我王就像上帝的天使,請王定奪。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:8
    所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
  • 撒母耳記下 14:17
    婢女想,我主我王的話必能安慰我,因為我主我王就像上帝的天使一樣能明辨是非。願王的上帝耶和華常與王同在!」
  • 哥林多前書 4:10
    我們為了基督的緣故被人看為愚昧,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。
  • 以賽亞書 53:2-3
    祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,像生長在旱地裡的根。祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,沒有令我們羡慕的容貌。祂被藐視,遭人厭棄,飽受痛苦,歷盡憂患。人們對祂不屑一顧,我們也不尊重祂。
  • 馬太福音 25:40
    「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』
  • 路加福音 10:16
    耶穌繼續對門徒說:「誰聽從你們,就是聽從我;誰拒絕你們,就是拒絕我;拒絕我的,就是拒絕差我來的那位。」
  • 希伯來書 13:2
    不要忘記款待客旅,因為曾經有人接待客旅時不知不覺接待了天使。